https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/cinema-film-tv-drama/991011-the-worthy-and-heart-sick.html

the worthy and heart sick

Russian translation: история....., в которой воздается по заслугам страждущим и безнадежно влюбленным

08:23 Apr 5, 2005
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: the worthy and heart sick
is an entrancing tale of middle-aged love, broken hearts and teenage angst bestowing happy endings upon the worthy and heart sick.

Что-то я слабо понимаю смысл заключительных слов. То есть, их соседство меня сбивает с толку.
Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 02:39
Russian translation:история....., в которой воздается по заслугам страждущим и безнадежно влюбленным
Explanation:
По смыслу и тону.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-04-05 09:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

Да нет, не очень странное выражение. Не клише, конечно, но и не самое оригинальное.

Короче говоря, всем, кто хотел, заслужил, но обломался -- делается хорошо, а тем, кто был циником и бакланом - шиш.

Amazon.com: Books: Winter Solstice
... As always, Pilcher is a sensible fairy godmother, bestowing happy endings upon the worthy and heartsick, while keeping the less agreeable characters on ...
www.amazon.com/gp/product/product-description/0312978383?_e...
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 01:39
Grading comment
Спасибо большущее, теперь ясно. Ссылка стала ключевой. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2достоинство и сердечные страдания
Alexander Taguiltsev
3 +1история....., в которой воздается по заслугам страждущим и безнадежно влюбленным
Mikhail Kropotov
1достойный и сердобольный
Levan Namoradze


Discussion entries: 5





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
достойный и сердобольный


Explanation:
Мда... Все чем могу, так сказать...

Levan Namoradze
Georgia
Local time: 03:39
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
история....., в которой воздается по заслугам страждущим и безнадежно влюбленным


Explanation:
По смыслу и тону.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-04-05 09:05:03 GMT)
--------------------------------------------------

Да нет, не очень странное выражение. Не клише, конечно, но и не самое оригинальное.

Короче говоря, всем, кто хотел, заслужил, но обломался -- делается хорошо, а тем, кто был циником и бакланом - шиш.

Amazon.com: Books: Winter Solstice
... As always, Pilcher is a sensible fairy godmother, bestowing happy endings upon the worthy and heartsick, while keeping the less agreeable characters on ...
www.amazon.com/gp/product/product-description/0312978383?_e...

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 01:39
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 120
Grading comment
Спасибо большущее, теперь ясно. Ссылка стала ключевой. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levan Namoradze
11 mins
  -> Спасибо Лев!!

neutral  Alexander Taguiltsev: Понял, противопоставление было в последующем пояснении.
17 mins
  -> МММ. есть "плохие" и "хорошие". Страждущие и безнадежно влюбленные - это "хорошие". Циники и всякие подонки - "плохие".
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
достоинство и сердечные страдания


Explanation:
о достоинстве и сердечных страданиях - может это поможет...

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2005-04-05 09:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

история, в которой вознаграждаются достоинство и сердечные страдания. (в смысле - люди - носители этих качеств и чувств).


Alexander Taguiltsev
Russian Federation
Local time: 02:39
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Levan Namoradze: Да, точнее.
3 mins
  -> Спасибо, Лев

agree  Mikhail Kropotov: история, в которой вознаграждаются достоинство и сердечные страдания --- да! торжество "искренности" и "душевной доброты"
34 mins
  -> Спасибо, Миша
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: