KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

competency based training program

Russian translation: см. предложение

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:10 Nov 19, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / training
English term or phrase: competency based training program
The Supplier will provide a commissioning/specialist operator or engineer on site for a sufficient period to train maintenance personnel, using a competency based training program.
AndreyMelbourne
Local time: 02:08
Russian translation:см. предложение
Explanation:
Multitran.ru предлагает "обучение в соответствии с успехами".
Мне кажется предпочтительным мой вариант, который основан на найденном Вами описании:
Поставщик предоставляет специалиста по пусконаладке – оператора либо инженера, который будет присутствовать на объекте в течение такого срока, который необходим и достаточен для обучения ремонтного персонала. Обучение будет проводиться по программе, продолжительность которой прямо зависит от усвоенности учебного материала обучаемыми.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-11-19 18:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

или: ... продолжительность которой регулируется уровнем/скоростью усвоения материала...
Selected response from:

kalambaka
Russian Federation
Local time: 19:08
Grading comment
thanks
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см. предложениеkalambaka
3гибкая программа обучения в соответствии с уровнем усвоенияMarina Dolinsky
3курс практического обучения
koundelev
1обучение практическим навыка работы с/наPavel Tikunov


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
курс практического обучения


Explanation:
Если исходить из:
Competency-Based Training for Student Media Center Assistants
Competency - effective use of audiovisual equipment
Sub-competency - effective set-up of slide projector
Skills - be able to load slides in carousel correctly
be able to load carousel onto projector correctly
be able to replace light bulb correctly
http://wings.buffalo.edu/publications/mcjrnl/v5n2/beile.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-19 01:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

... для получения квалификации помощника бурильщика III разряда необходимо пройти 1,5-месячный курс теоретического и 2-месячный курс практического обучения , ...
www.bezo.oglib.ru/bgl/2628/229.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-19 01:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

раньше это называли "программированный метод обучения"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-19 01:33:57 GMT)
--------------------------------------------------

а) программированный метод обучения, помогает обучающемуся самостоятельно регулировать скорость и глубину обучения;. б) технология обучения, помогающая на ...
www.osoznanie.info/learning/

koundelev
Local time: 19:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
гибкая программа обучения в соответствии с уровнем усвоения


Explanation:
длинно, но по-моему более точно отражает смысл:)

Marina Dolinsky
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 137
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
обучение практическим навыка работы с/на


Explanation:
.

Pavel Tikunov
France
Local time: 18:08
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см. предложение


Explanation:
Multitran.ru предлагает "обучение в соответствии с успехами".
Мне кажется предпочтительным мой вариант, который основан на найденном Вами описании:
Поставщик предоставляет специалиста по пусконаладке – оператора либо инженера, который будет присутствовать на объекте в течение такого срока, который необходим и достаточен для обучения ремонтного персонала. Обучение будет проводиться по программе, продолжительность которой прямо зависит от усвоенности учебного материала обучаемыми.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2008-11-19 18:01:08 GMT)
--------------------------------------------------

или: ... продолжительность которой регулируется уровнем/скоростью усвоения материала...

kalambaka
Russian Federation
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 9
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexey Ivanov: только "от усвоения"
1 hr
  -> Спасибо!

agree  Oxana Snyder
10 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search