KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

Glazing flat IGU

Russian translation: остекление: плоские стеклопакеты

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:37 Nov 30, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: Glazing flat IGU
Еще одно. IGU - это Insulated Glazing Unit or Insulating Glass Unit. А "Glazing flat"? Может ошибка? Спасибо.
Zoriana Garko Rawlins
United States
Local time: 23:08
Russian translation:остекление: плоские стеклопакеты
Explanation:
http://www.google.com/search?client=opera&rls=en-GB&q=inert ... даёт ссылку на неоткрывающийся ресурс, но в контексте есть фраза "This is also true of the inert gas used to fill Insulated Glass Unit's (IGU's). If an IGU. manufacturer puts argon or krypton in their window or door via a ..." - собственно, я знал сие и без гугла, т.к. в своё время в Пекине был директором завод, делающего ПВХ двери и окна... так что консультация вполне экспертная :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-01 02:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Из переводимого вами текста просто по дороге высыпались знаки препинания. Там, где нужно двоеточие или тире, идёт просто сплошной черёд слов. Предыдущий вопрос - та же беда. Должно было быть "Window frame - curved alu", но тире потерялось.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-01 02:46:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

стеклопакеты могут быть неплоскими, хотя это и исключительный раритет, на практике мне лично не встретившийся ни разу: стеклянные листы закрепляются не параллельно, а под неким (малым) углом. якобы это увеличивает шумоизоляцию.
ещё вариант, почему употреблено слово "флэт" - потому что само стекло может быть флэт, а может быть и узорным, т.е. с негладкой поверхностью (непрозрачным) - но на 99 и 9 в периоде процентов я уверен, что в такие дебри влезать не стоит. ОСТЕКЛЕНИЕ: ПЛОСКИЕ СТЕКЛОПАКЕТЫ - куда как достаточно для перевода текста "общего" содержания.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-01 02:55:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Не за что, Зоряна. Это я с утра разминаюсь :)
Клиент прав, да не всегда: иногда бывает нелишне объяснить ему, что он гонит. Адекватный клиент поймёт и будет благодарен. Увы, адекватных мало.
Selected response from:

Mark Vadim Bukat
China
Local time: 11:08
Grading comment
Спасибо Вам большое!:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1остекление: плоские стеклопакеты
Mark Vadim Bukat


Discussion entries: 1





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
glazing flat igu
остекление: плоские стеклопакеты


Explanation:
http://www.google.com/search?client=opera&rls=en-GB&q=inert ... даёт ссылку на неоткрывающийся ресурс, но в контексте есть фраза "This is also true of the inert gas used to fill Insulated Glass Unit's (IGU's). If an IGU. manufacturer puts argon or krypton in their window or door via a ..." - собственно, я знал сие и без гугла, т.к. в своё время в Пекине был директором завод, делающего ПВХ двери и окна... так что консультация вполне экспертная :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-01 02:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Из переводимого вами текста просто по дороге высыпались знаки препинания. Там, где нужно двоеточие или тире, идёт просто сплошной черёд слов. Предыдущий вопрос - та же беда. Должно было быть "Window frame - curved alu", но тире потерялось.


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-01 02:46:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

стеклопакеты могут быть неплоскими, хотя это и исключительный раритет, на практике мне лично не встретившийся ни разу: стеклянные листы закрепляются не параллельно, а под неким (малым) углом. якобы это увеличивает шумоизоляцию.
ещё вариант, почему употреблено слово "флэт" - потому что само стекло может быть флэт, а может быть и узорным, т.е. с негладкой поверхностью (непрозрачным) - но на 99 и 9 в периоде процентов я уверен, что в такие дебри влезать не стоит. ОСТЕКЛЕНИЕ: ПЛОСКИЕ СТЕКЛОПАКЕТЫ - куда как достаточно для перевода текста "общего" содержания.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-12-01 02:55:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Не за что, Зоряна. Это я с утра разминаюсь :)
Клиент прав, да не всегда: иногда бывает нелишне объяснить ему, что он гонит. Адекватный клиент поймёт и будет благодарен. Увы, адекватных мало.

Mark Vadim Bukat
China
Local time: 11:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Grading comment
Спасибо Вам большое!:)
Notes to answerer
Asker: Вы знаете, это даже не текст, а набор наименований или просто слов. Вот, например - Service Desk shoe repair or storage shoe repair. Но клиент всегда прав!:) Спасибо Вам еще раз.

Asker: Это даже не текст, а набор наименований (или отдельных слов), но клиент всегда прав. (: Спасибо Вам еще раз. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  andress
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search