KudoZ home » English to Russian » Construction / Civil Engineering

to maintain the works

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Dec 16, 2010
English to Russian translations [PRO]
Construction / Civil Engineering / Строительный
English term or phrase: to maintain the works
The Second Party under takes to maintain the works under this contract for a period of 12 (Twelve) months starting from the date of issue of the Initial Handing Over Certificate as per Exhibit G1 for all work required under this Contract and subject to the First Party approval.
Philisia
Kazakhstan
Local time: 14:48
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1выполнять работы
Vadim Kadyrov
4 +1обеспечить дальнейшее выполнение (продолжение) работ
Andrei Mazurin
3выполнять работу (работы)
Yuri Smirnov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
выполнять работы


Explanation:
++

Vadim Kadyrov
Ukraine
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 99

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
выполнять работу (работы)


Explanation:
Just an idea.

Yuri Smirnov
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
обеспечить дальнейшее выполнение (продолжение) работ


Explanation:
Сторона 2 обязуется обеспечить дальнейшее выполнение работ по настоящему Договору в течение 12 (двенадцати) месяцев начиная с даты оформления Предварительного акта приема-передачи согласно Приложению G1 на все работы, предусмотренные Договором, при условии согласования со Стороной 1.

Настораживает наличие the перед works. Возможно, the works относится к all work далее по тексту фрагмента. Желательно бы ознакомиться с предложением, предшествующим фразе, приведенной аскером.

Впрочем, допускаю и вариант, при котором под the works имеются в виду не работы, а объекты, на которых они выполняются (или выполнены). Однако и в этом случае необходим более развернутый контекст.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: Всем спасибо, перевод, на самом дел нужен был, что бы быть уверенной в его правильности.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Sukhoviy: да. Обеспечить выполнение работ
6 hrs
  -> Спасибо, Сергей.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search