KudoZ home » English to Russian » Cooking / Culinary

thicken

Russian translation: загустить

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thicken
Russian translation:загустить
Entered by: 0leg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:18 Nov 16, 2008
English to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: thicken
Из инструкции к некоему кухонному аппарату:
Application examples:
...
Simmering stews, shashlik, breaded meat and poultry. When preparing stews, the consecutive
work operations can be carried out in the basin: brown the meat, thicken, add water and
then simmer.

Thicken - это что с мясом делают? Непонятно...
0leg
Local time: 05:29
загустить
Explanation:
Не мясо, разумеется, а подливу или соус. Т.е. добавить немного муки или крахмала, в зависимости от рецепта и быстро прогреть до загущения, а потом добавить немного воды и упаривать/тушить.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-11-16 21:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

На мой взгляд, между "загустить" и "сгустить" есть некоторая разница. Слово "сгустить" у меня вызывает устойчивую ассоциацию со сгущением красок, а не с кулинарией.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-11-16 22:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

Да ну что вы! Мука практически в каждый соус кладется, чтоб его загустить! Это азы кулинарии :-)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-11-16 22:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Вот первый попавшийся пример:

Процесс приготовления соуса состоит из двух отдельных этапов, каждый из которых по праву считается одним из фундаментальных кулинарных методов. Выполняемые друг за другом после завершения отваривания телятины, эти этапы позволяют получить очень привлекательное тушеное мясо в густом белом соусе — бланкетт, которое является одним из самых вкусных блюд из телятины. В первой фазе загущения процеженный отвар добавляется в ру — тестообразную массу из муки и сливочного масла; в результате получается однородный соус, который обычно называют соусом Велуте (что по-французски означает «бархатистый»). Загущенный мукой соус всегда должен быть тщательно очищен для удаления нежелательных жиров, содержащихся в суспензии; этот процесс занимает около 20 мин и дополнительно помогает устранить привкус сырой муки. Во время очистки соуса куски телятины хранят теплыми в их кастрюле вместе с отдельно отваренными овощами гарнира (небольшие головки репчатого лука и шляпки грибов являются традиционным дополнением к бланкетт). Слегка загущенный соус Велуте затем добавляется в телятину и ее гарнир. После дополнительных 15 или 20 мин кипения на слабом огне для смешивания ароматов и завершения приготовления соуса Велуте он окончательно загущается яичными желтками и сливками. Эта классическая смесь, показанная на следующей странице, всегда должна добавляться в мясо в последнюю минуту и никогда не доводиться до кипения. Для предохранения яичной смеси от свертывания соус должен готовиться на самом слабом огне и в конце приготовления приобрести консистенцию сливок.
http://www.idilbay.ru/26gov.php
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 05:29
Grading comment
Огромное спасибо всем участникам обсуждения!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3загустить
Natalie
4...мясо должно приобрести коричневый цвет, стать твердым...
Dmitrie Highduke
4сгуститьJuliaC
3Тушение
AT_Translate


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...мясо должно приобрести коричневый цвет, стать твердым...


Explanation:
...мясо должно приобрести коричневый цвет, стать твердым... - не уверен на 100%, но мне кажется, что так

Dmitrie Highduke
Ukraine
Local time: 06:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: если только вместе: "brown the meat, thicken" - обжарить до появления корочки...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AT_Translate: и что потом делать с твердым мясом?
3 mins
  -> простите, вы у меня как у переводчика спрашиваете или как у кулинара?:) там же написано: добавить воды и дальше по тексту...
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Тушение


Explanation:
Довольно интересно. вообще этот термин переводят - загустеть. в этом случае я бы перевела: для поджарки, тушения или варения мяса.

AT_Translate
New Zealand
Local time: 15:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
загустить


Explanation:
Не мясо, разумеется, а подливу или соус. Т.е. добавить немного муки или крахмала, в зависимости от рецепта и быстро прогреть до загущения, а потом добавить немного воды и упаривать/тушить.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-11-16 21:58:47 GMT)
--------------------------------------------------

На мой взгляд, между "загустить" и "сгустить" есть некоторая разница. Слово "сгустить" у меня вызывает устойчивую ассоциацию со сгущением красок, а не с кулинарией.

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2008-11-16 22:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

Да ну что вы! Мука практически в каждый соус кладется, чтоб его загустить! Это азы кулинарии :-)

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-11-16 22:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Вот первый попавшийся пример:

Процесс приготовления соуса состоит из двух отдельных этапов, каждый из которых по праву считается одним из фундаментальных кулинарных методов. Выполняемые друг за другом после завершения отваривания телятины, эти этапы позволяют получить очень привлекательное тушеное мясо в густом белом соусе — бланкетт, которое является одним из самых вкусных блюд из телятины. В первой фазе загущения процеженный отвар добавляется в ру — тестообразную массу из муки и сливочного масла; в результате получается однородный соус, который обычно называют соусом Велуте (что по-французски означает «бархатистый»). Загущенный мукой соус всегда должен быть тщательно очищен для удаления нежелательных жиров, содержащихся в суспензии; этот процесс занимает около 20 мин и дополнительно помогает устранить привкус сырой муки. Во время очистки соуса куски телятины хранят теплыми в их кастрюле вместе с отдельно отваренными овощами гарнира (небольшие головки репчатого лука и шляпки грибов являются традиционным дополнением к бланкетт). Слегка загущенный соус Велуте затем добавляется в телятину и ее гарнир. После дополнительных 15 или 20 мин кипения на слабом огне для смешивания ароматов и завершения приготовления соуса Велуте он окончательно загущается яичными желтками и сливками. Эта классическая смесь, показанная на следующей странице, всегда должна добавляться в мясо в последнюю минуту и никогда не доводиться до кипения. Для предохранения яичной смеси от свертывания соус должен готовиться на самом слабом огне и в конце приготовления приобрести консистенцию сливок.
http://www.idilbay.ru/26gov.php

Natalie
Poland
Local time: 05:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Grading comment
Огромное спасибо всем участникам обсуждения!
Notes to answerer
Asker: Ага... Так и написать - "подрумянить и загустить"... Или всё же "сгустить" ( (с) JuliaC )?

Asker: Вот картошку там всякую, в мясе видел, но чтоб муку... :) Тем более -сгущеную :)))

Asker: Ух ты!!! ЗдОрово! Век живи - век учись. А как в яичнице всё просто... :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
5 mins

agree  Vanda Nissen
10 hrs

agree  Marina Dolinsky: полностью!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сгустить


Explanation:
Обычно это делают, добавляя мучную заправку, от чего поджарка становится гуще.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-11-16 23:17:22 GMT)
--------------------------------------------------

По-моему, можно и сгустить, и загустить - я встречала оба варианта.

Example sentence(s):
  • Сгущать супы при помощи муки можно несколькими способами...
  • You can thicken soups with flour in several ways...
JuliaC
United States
Local time: 23:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Или "загустить"? (см. ответ Наталии). Я в кулинарии - только чтоб поесть :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marina Dolinsky: загустить, по моему больше по-русски звучит :)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2008 - Changes made by 0leg:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search