shared accommodation

Russian translation: совместная аренда жилья, совместное проживание

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shared accommodation
Russian translation:совместная аренда жилья, совместное проживание
Entered by: Anneta Vysotskaya

02:33 Jul 17, 2005
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Education / Pedagogy / Accommodation
English term or phrase: shared accommodation
Из рекламной брошюры учебного заведения - о вариантах проживания; имеется в виду не общежитие, а совместный съем квартиры
Nina Tchernova
Local time: 23:24
совместное проживание или совместная аренда
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-07-17 04:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

Вот свидетельство из Интернета :-)

Vadim писал(а):
Это называется to share accomodation ...
Здесь на форуме есть люди, которые по приезду шарили квартиру с нормальными австралийцами
У меня получилось так, приехал в Сидней в субботу с утра, купил Sydney Morning Herald, share accomodation и обзвонил всех (по критерию суммы оплаты). В обед уже распаковывал вещи.
С чем столкнулся - очень много объявлений от \"сексуальных меньшинств\", мол приходите, всегда рады, оплата мизерная. Из объявления не поймешь, а по телефону сразу говорят, что они голубые и хотят такого же.
Следующая группа - \"бабушки-одиночки\", пожилые женщины, живущие как правило в своем доме и желающие сдать комнату и при этом чтобы было с кем поговорить. Обычно интервьируют жильца досконально.
Профессиональные шерильщики - люди снимают весь дом (квартиру) к примеру за $150, и сдают одну из комнат за $100.
Молодые, многохотящие и ничего не имеющие - свора молодняка арендует пятикомнатный дом за $500. Каждому по комнате за 100, Иногда комната - на двоих, типа нашей общаги, только бы переночевать.
Мне при первой попытке досталась \"кухня\" в двухбедрумном флэте. То есть все вещи были в проходной гостинной. Ночью раскладывал диван. В квартире были еще профессиональный безработный, второй год писавщий книгу (How to pick a woman up) и медсестра, работавщая в ночные смены (то есть ее видел только в выходные).
Платил $50 за fortnight.
Потом переехал в дом и шерили ($100 -с меня, $150 - с него) с парнем-англичаниным, имевшим свой бизнес по ремонту домов. БОльшая комната ему, комната - мне, кухня, гостинная, ванна, туалет, прачечная, бэкъярд - общие.
Мне казалось, что только благодаря постоянному общению с соседом мой английский и подтянулся до уровня, когда меня начали понимать не переспрашивая.
За все время не испытывал никаких стеснений, а общение с австралами - действительно fun на первое время
http://test.gday.ru/phorum/printview.php?t=3922&sid=8360fff6...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2005-07-17 04:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

Совместная аренда жилья

Все чаще и чаще студенты или молодые специалисты с не очень высокими доходами предпочитают новую форму проживания: совместную аренду жилья.
В общем, речь идет о просторной квартире, состоящей, по меньшей мере, из двух комнат, чаще больше, где съемщик ищет дополнительных жильцов с тем, чтобы разделить расходы по аренде. Таким образом, вы живете в отдельной комнате, имеете право на доступ к помещениями общего пользования ( кухня, ванная), внося при этом от 280 до 380 ЕВРО в месяц.

Этот новый вид проживания имеет свои преимущества: стоимость квартиры не пропорциональна количеству комнат. Поэтому гораздо более экономично снять комнату в большой квартире, чем снять однокомнатную студию. Второе преимущество – это уютная дружеская атмосфера. Ваши соседи по квартире могут стать отличными друзьями!
http://www.edufrance.ru/ru/life_in_France/Lodging/other_poss...
Selected response from:

Anneta Vysotskaya
Local time: 03:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3совместное проживание или совместная аренда
Anneta Vysotskaya
4 +2проживание на квартире
koundelev
4двухместные номера
Svetlana Potton


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
совместное проживание или совместная аренда


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 14 mins (2005-07-17 04:48:19 GMT)
--------------------------------------------------

Вот свидетельство из Интернета :-)

Vadim писал(а):
Это называется to share accomodation ...
Здесь на форуме есть люди, которые по приезду шарили квартиру с нормальными австралийцами
У меня получилось так, приехал в Сидней в субботу с утра, купил Sydney Morning Herald, share accomodation и обзвонил всех (по критерию суммы оплаты). В обед уже распаковывал вещи.
С чем столкнулся - очень много объявлений от \"сексуальных меньшинств\", мол приходите, всегда рады, оплата мизерная. Из объявления не поймешь, а по телефону сразу говорят, что они голубые и хотят такого же.
Следующая группа - \"бабушки-одиночки\", пожилые женщины, живущие как правило в своем доме и желающие сдать комнату и при этом чтобы было с кем поговорить. Обычно интервьируют жильца досконально.
Профессиональные шерильщики - люди снимают весь дом (квартиру) к примеру за $150, и сдают одну из комнат за $100.
Молодые, многохотящие и ничего не имеющие - свора молодняка арендует пятикомнатный дом за $500. Каждому по комнате за 100, Иногда комната - на двоих, типа нашей общаги, только бы переночевать.
Мне при первой попытке досталась \"кухня\" в двухбедрумном флэте. То есть все вещи были в проходной гостинной. Ночью раскладывал диван. В квартире были еще профессиональный безработный, второй год писавщий книгу (How to pick a woman up) и медсестра, работавщая в ночные смены (то есть ее видел только в выходные).
Платил $50 за fortnight.
Потом переехал в дом и шерили ($100 -с меня, $150 - с него) с парнем-англичаниным, имевшим свой бизнес по ремонту домов. БОльшая комната ему, комната - мне, кухня, гостинная, ванна, туалет, прачечная, бэкъярд - общие.
Мне казалось, что только благодаря постоянному общению с соседом мой английский и подтянулся до уровня, когда меня начали понимать не переспрашивая.
За все время не испытывал никаких стеснений, а общение с австралами - действительно fun на первое время
http://test.gday.ru/phorum/printview.php?t=3922&sid=8360fff6...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 19 mins (2005-07-17 04:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

Совместная аренда жилья

Все чаще и чаще студенты или молодые специалисты с не очень высокими доходами предпочитают новую форму проживания: совместную аренду жилья.
В общем, речь идет о просторной квартире, состоящей, по меньшей мере, из двух комнат, чаще больше, где съемщик ищет дополнительных жильцов с тем, чтобы разделить расходы по аренде. Таким образом, вы живете в отдельной комнате, имеете право на доступ к помещениями общего пользования ( кухня, ванная), внося при этом от 280 до 380 ЕВРО в месяц.

Этот новый вид проживания имеет свои преимущества: стоимость квартиры не пропорциональна количеству комнат. Поэтому гораздо более экономично снять комнату в большой квартире, чем снять однокомнатную студию. Второе преимущество – это уютная дружеская атмосфера. Ваши соседи по квартире могут стать отличными друзьями!
http://www.edufrance.ru/ru/life_in_France/Lodging/other_poss...

Anneta Vysotskaya
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Larissa Dinsley
1 hr
  -> Thank you, Larissa!

agree  Svetlana Potton: nice stories. :-)
3 hrs
  -> thank you, Svetlana!

agree  arksevost: I also agree with this phrase, completely, Irina Sevostianova
13 hrs
  -> thank you, Irina!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
двухместные номера


Explanation:
Так как речь идет с точки зрения рекламы учебного заведения, то, наверно, лучше выразиться, что предлагается жилье на определенное количество мест. А так как, это учебное заведение находится, вероятно, в США, то могу предположить, что больше двух мест в таких номерах, или комнатах в квартирах не должно быть. Следовательно, можно, сказать так – предлагаются двухместные номера. Дело в том, что слово «совместный» носит более личностный характер. То есть, когда говорят о совместном проживании, обычно предполагается, что люди знают друг друга предварительно. Но это только мое предположение. Вам по контексту виднее.

Svetlana Potton
United States
Local time: 08:24
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
проживание на квартире


Explanation:
возможно проживание на квартире вместе с другими студентами. ...
www.uatourist.com/Education/Germany_Education.htm

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-07-17 03:04:43 GMT)
--------------------------------------------------

... проживание в семье – стандартная комната, завтрак или проживание на квартире на 4-5 человек, без питания; - www.travel-study.ru/study/artdesign/ual/

а про Австралию - http://www.studentservices.uwa.edu.au/information_for/accomm...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 48 mins (2005-07-17 09:22:39 GMT)
--------------------------------------------------

Аренда квартиры на паях предполагает наличие коллектива проживающих, которые заключают некий договор с квартировладельцем.
А проживание на квартире на несколько человек без питания предполагает индивидуальные соглашения и готовность жить в этой квартире со случайными соседями...

koundelev
Local time: 18:24
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ann Nosova
1 hr
  -> Спасибо

agree  francis_agui
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search