KudoZ home » English to Russian » Education / Pedagogy

Degree in Medical Imaging

Russian translation: медицинская визуализация

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Medical Imaging
Russian translation:медицинская визуализация
Entered by: Tatyana M.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:35 Dec 18, 2001
English to Russian translations [PRO]
Medical - Education / Pedagogy / education
English term or phrase: Degree in Medical Imaging
Пожалуйста помогите найти термин для этой специальности, связанной, как я понимаю, с рентгеном, ультразвуком и пр. Контекст следующий
... and also offeres bachelor degrees in...Nursing, Medical Imaging, Midwifery...
Thank you.
Tatyana M.
Local time: 08:03
степень бакалавра в области медицинской визуализации
Explanation:
Нельзя путать методы интраскопии с современными методами обработки изображения в них. Не подлежит никакому сомнению, что рентген, томография, ЯМР, ультразвук и прочее - в медицине называется "интраскопией". К этой группе диагностических методов относятся также методы, использующие оптоволоконную технику (всякие там эндо-, цисто- и прочие "-скопы"), ультразвук итд, а потому их никак нелья объединить под названием "лучевая диагностика"). УЗИ не относится к методам лучевой диагностики: методы лучевой диагностики потому и "лучевые", что там используются рентгеновские лучи, а УЗИ - это метод, где используется ультразвук, а не лучи.

Однако под Medical Imaging понимается визуализация результатов диагностики (проводимой посредством разных методов), вывод изображения на экран монитора, обработка и анализ этого изображения с помощью соответствующих программ. Обработку "картинок" производит обычно средний медицинский персонал, а анализ результатов проводят уже специалисты более высокого ранга, врачи, устанавливающие диагноз.

На русский Medical Imaging можно перевести как "обработка медицинских изображений" (что, в принципе, подошло бы к диплому среднего медперсонала) или, более широко, "медицинская визуализация" (в последнее время, кстати, часто даже трехмерная).

Должна заметить, что путаница понятий диагностики и визуализации проскальзывает даже в русских медицинских журналах (только что нашла парочку ярких примеров).

Советую взглянуть на вот этот сайт:
http://www.consilium-medicum.com/index/education/visuals.sht...
Там есть много чего на тему мед. визуализации, баз данных, обработки изображений и пр.


Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 20:03
Grading comment
Спасибо, Натали. Я нашла его, но побоялась использовать без уточнения. Спасибо также Владимиру и всем, кто старался помочь. По большому счету, оба предложенных термина, если не вникать в тонкости, отражают примерно одно и то же.
С уважением
Татьяна


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4степень бакалавра в области медицинской визуализации
Natalie
5Степень бакалавра по специальности "Методы и средства лучевой диагностики и терапии"
Vladimir Vaguine
5интраскопия
Data
5лучевая диагностика
Vladimir Vaguine
5дополнение
Natalie
4 +1По сути это среднее медицинское образование: медсестра, фельдшер, акушерка
protolmach
4см. ниже
Natasha Stoyanova
4Не ответ, а вовсе даже просьба, извинитеkliss


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
интраскопия


Explanation:
Все это - рентген, томография, ЯМР, ультразвук и прочее - в медицине называется "интроскопия".

Data

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milana_R: I think this is a correct term, but not specific to only medicine. Take a look here: http://tau.city.tomsk.net/ May be "медицинская интроскопия" ? This might help: http://www.rusmedserv.com/
34 mins
  -> В общем, почему бы и нет?

disagree  Natalie: Нет, Medical Imaging - это не интроскопия, см. ниже, пожалуйста!
2 hrs

agree  Rusinterp
9 hrs

disagree  xxxGovor: нет, это мед. визуализация
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Не ответ, а вовсе даже просьба, извините


Explanation:
Татьяна, не могли бы Вы занести то, что выберете, в Кудозовский глоссарий? Заранее спасибо. :)

kliss
Local time: 19:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
лучевая диагностика


Explanation:
Все это в России называется "лучевой диагностикой". В наших больницах существуют отделения и отделы лучевой диагностики, где и используются УЗИ, рентгенография и пр. Проверьте по Google, уверен, что получите множество ссылок. Например:
Радиология
... наук, профессор заведует Кафедрой лучевой
диагностики и лучевой терапии Санкт ...
radiology.karelia.ru/kaf.html - 7k -

Кафедра лучевой диагностики и ...
Факультеты Кафедра лучевой диагностики
и лучевой терапии ...
smu.tomsk.ru/ofice/kaf/luch.htm - 12k -

Отдел лучевой диагностики
... Отдел лучевой диагностики создан в январе
1998 года на базе рентгенологического ...
cch5.kharkov.com:8100/Deps/RayDiagnostics.htm - 9k - Сохранено - Похожие страницы

Отделение лучевой диагностики
Отделение лучевой диагностики. ... Отделение лучевой
диагностики ККЦОМД открыто 17.09.99г. ...
www.dvgu.ru/rus/partner/kkcomd/luch.htm - 17k - Сохранено - Похожие страницы

Отделение лучевой диагностики ...
Отделение лучевой диагностики заболеваний
опорнодвигательного аппарата. ...
www.space.ru/rncrr/diag/oporn.htm - 4k - Сохранено - Похожие страницы

Отделение лучевой диагностики ...
Отделение лучевой диагностики заболеваний
брюшной полости и хирургической ...
www.space.ru/rncrr/diag/br_pol.htm - 4k - Сохранено - Похожие страницы
[ Дополнительные результаты с www.space.ru ]

Отделение лучевой диагностики. ...
... электронная почта : Заведующий: Пивень А.И. Врач
лучевой диагностики: Цориев А.Э. ...
okb1.mplik.ru/radiology/ - 11k - Сохранено - Похожие страницы

Кафедра лучевой диагностики и ...
... Кафедра лучевой диагностики и лучевой терапии
Зав. кафедрой, профессор, доктор ...
www.karelia.ru/psu/Chairs/radial.html - 10k - Сохранено - Похожие страницы




    Reference: http://www.google/com
Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Data: "Лучевая диагностика" используется параллельно с "интраскопией", а есть еще и "медицинская визуализация", но это, по-моему, перебор. См., например, http://www.radiology.ru/forums.php.
5 mins

disagree  Natalie: Тем более это не лучевая диагностика, см. ниже, пожалуйста.
1 hr

agree  Rusinterp
8 hrs
  -> Насчет предложения перевести. Наше дело - дать материал для размышлений, а конкретное решение по переводу примет все же автор вопроса. У него контекст (полный).

disagree  xxxGovor: неверно, к сожалению
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см. ниже


Explanation:
Насколько я понимаю, речь идет о лаборатории, занимающейся подобными исследованиями. Ниже привожу выдержку из описания такой в университете Джон Хопкинс:

The purpose of the Biomedical Imaging Program is to train students in the application of imaging technologies to biological problems. The goal of the program is to provide formal training in the engineering principles used in imaging, and to provide the opportunity to participate in important research projects that require imaging science.

Application Information for the academic programs at Johns Hopkins Biomedical Engineering.
Introduction
An example program
Courses
580.473 Magnetic Resonance in Medicine
580.472 Topics in Medical Imaging Systems
580.673 Advanced Topics in Magnetic Resonance Imaging

По-моему, речь идет о приобретении степени лаборанта, или скорее инженера по этой специальности.
Впрочем, в указанных выше ссылках на курсы есть подробные объяснения.

Справки: www.prospero.bme-mri.jhu.edu/bip/index.html



Natasha Stoyanova
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vladimir Vaguine: Все это хорошо, но специальность Вы так и не назвали. А как Вам такая формулировка для курса 580.472: "Основы (методы, средства) лучевой диагностики"? См. http://www.iate.obninsk.ru/specials/chr3303.html
2 hrs

neutral  Rusinterp: а перевести?
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
степень бакалавра в области медицинской визуализации


Explanation:
Нельзя путать методы интраскопии с современными методами обработки изображения в них. Не подлежит никакому сомнению, что рентген, томография, ЯМР, ультразвук и прочее - в медицине называется "интраскопией". К этой группе диагностических методов относятся также методы, использующие оптоволоконную технику (всякие там эндо-, цисто- и прочие "-скопы"), ультразвук итд, а потому их никак нелья объединить под названием "лучевая диагностика"). УЗИ не относится к методам лучевой диагностики: методы лучевой диагностики потому и "лучевые", что там используются рентгеновские лучи, а УЗИ - это метод, где используется ультразвук, а не лучи.

Однако под Medical Imaging понимается визуализация результатов диагностики (проводимой посредством разных методов), вывод изображения на экран монитора, обработка и анализ этого изображения с помощью соответствующих программ. Обработку "картинок" производит обычно средний медицинский персонал, а анализ результатов проводят уже специалисты более высокого ранга, врачи, устанавливающие диагноз.

На русский Medical Imaging можно перевести как "обработка медицинских изображений" (что, в принципе, подошло бы к диплому среднего медперсонала) или, более широко, "медицинская визуализация" (в последнее время, кстати, часто даже трехмерная).

Должна заметить, что путаница понятий диагностики и визуализации проскальзывает даже в русских медицинских журналах (только что нашла парочку ярких примеров).

Советую взглянуть на вот этот сайт:
http://www.consilium-medicum.com/index/education/visuals.sht...
Там есть много чего на тему мед. визуализации, баз данных, обработки изображений и пр.




Natalie
Poland
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104
Grading comment
Спасибо, Натали. Я нашла его, но побоялась использовать без уточнения. Спасибо также Владимиру и всем, кто старался помочь. По большому счету, оба предложенных термина, если не вникать в тонкости, отражают примерно одно и то же.
С уважением
Татьяна


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Guzel Nabatova-Barrett
10 mins
  -> Thanks, Guzel!

agree  Rusinterp: great explanation
5 hrs

agree  xxxGovor
6 hrs

agree  Maksym Kozub: При этом понимаю и то, почему Владимир предлагает то, что предлагает: в нашей идиотской системе это до сих пор структурно относят к "лучевикам"... Посмотрите, например, http://www.kmapo.edu.ua/ua/faculties/qualification/radiologi... Грустно...
2459 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Степень бакалавра по специальности "Методы и средства лучевой диагностики и терапии"


Explanation:
Реплика в адрес Натальи:
Не буду спорить о правомерности причисления российскими медиками УЗИ к средствам лучевой диагностики. Однако термин довольно устоявшийся, поэтому считаю вполне допустимым в данном контексте переводить medical imaging именно так, как предложил первый раз, добавив разве что "и терапия". Наш врач поймет именно так, как надо. И если уж зашла речь об обучении среднего медперсонала, то говорить было бы уместнее не просто об "medical imaging" вообще, а о "medical imaging technology" - "методах и средствах лучевой диагностики и терапии". Почему именно "диагностики и терапии", а не "визуализации"? См. выделенное ** ниже:
Medical imaging technology encompasses a variety of advanced imaging modalities that are used in medical **diagnosis and intervention** procedures. The bachelor degree in medical imaging technology in the School of Allied Health Sciences is completed in a one year professional program designed to provide radiographers with the added theory and clinical education needed to perform procedures in ultrasound, magnetic resonance, computed tomography, and intervention angiography areas. Students receive theory in all areas and select a major for clinical education while in the program. The Indiana University... ... the professional courses for this degree.

И еще: "Однако под Medical Imaging понимается визуализация результатов диагностики (проводимой посредством разных методов), ..." - как раз наоборот, сначала визуализация, а потом диагностика, и никак иначе.
"...проводится вывод изображения на экран монитора, обработка и анализ этого изображения с помощью соответствующих программ. Обработку "картинок" производит обычно средний медицинский персонал, а анализ результатов проводят уже специалисты более высокого ранга, врачи, устанавливающие диагноз." - в чем заключается "обработка" изображения средним медперсоналом? Снимки проявляет? А в том же УЗИ, например, все делает врач. И для вывода картинки на принтер ему медсестра не нужна. А вот для _подготовки_ пациента к исследованию - пожалуй.


    Reference: http://www.indiana.edu/~udiv/majors/majorinfo.cgi/74
Vladimir Vaguine
Russian Federation
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
По сути это среднее медицинское образование: медсестра, фельдшер, акушерка


Explanation:
Уважаемые коллеги выше прекрасно всё объяснили! Лучевое и звуковое исследование трудно включить в одну категорию, если рассматривать саму природу исследования. Мне кажется, мы иногда даёт кучу ссылок, но НЕ ПЕРЕВОДИМ, а мы ПЕРЕВОДЧИКИ (не значит, что я призываю не понимать смысла),но перевести всё таки нужно, или нет?

Может быть, можно перевести так: "медпомощник (медсестра, медбрат", "акушер", "медлаборант визуальных исследований"? Просто хочется перенести дискуссию "ближе к телу"

protolmach
United States
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 13

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rusinterp: excellent point
2 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
дополнение


Explanation:
Владимир, Вы совершенно неправы, считая, что можно устоявшийся термин "лучевая диагностика" применить в качестве перевода "medical imaging". Эти два словосочетания не имеют между собой ничего общего. И уж абсолютно ничего общего не имеют с терапией. "Medical imaging" и "Medical imaging technology" столь же далеки друг от друга, как среднестатистический исследователь, рассматривающий некий объект в сканирующем туннельном микроскопе, и туннельно-зондовая нанотехнология, применяемая в этом микроскопе. А обработка заключается отнюдь не в распечатке картинки с экрана - эти времена давно прошли, и ошибочно полагать, что "компьютер сам все сделает"; современное сложнейшее оборудование и программное обеспечение позволяют измерять и рассчитывать десятки важных параметров, сравнивать изображения с тем, что хранится в базах данных, строить графики зависимостей, предлагать прогнозы развития изменений в организме итд итд итд. Этим-то и занимается специально обученный персонал, чьи функции гораздо ближе к работе компьютерщиков, чем медсестер или фельдшеров.

Natalie
Poland
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 104
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search