KudoZ home » English to Russian » Electronics / Elect Eng

Two Bus Undervoltage Elements

Russian translation: реле минимального напряжения/ элементы защиты от недонапряжения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:52 Jan 17, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical
English term or phrase: Two Bus Undervoltage Elements
Feeder Management Relay (Protection)
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 06:19
Russian translation:реле минимального напряжения/ элементы защиты от недонапряжения
Explanation:
undervoltage relay - реле минимального напряжения
undervoltage protection - защита от недонапряжения

...Реле минимального напряжения ... предназначено для применения в качестве измерительного органа, реагирующего на понижение напряжения... http://www.rele.ru/rus/rn.htm

по поводу two bus пока ничего не скажу.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-17 16:17:20 (GMT)
--------------------------------------------------

может быть, \"два элемента защиты от недонапряжения в цепи/шине/контуре/схеме\" ?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-17 16:18:09 (GMT)
--------------------------------------------------

может быть, \"два элемента защиты от недонапряжения в цепи/шине/контуре/схеме\" ?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 15:44:55 (GMT)
--------------------------------------------------

И все-таки на два ввода.
Selected response from:

Mary Maksimova
Local time: 03:19
Grading comment
Спасибо Мэри за ваш ответ и за ваше терпение. :)
Не обижайтесь, что не предоставляю контекста. Если бы он был, я бы предоставил. Я по ходу чтения этого руководства, а он огромный (около 1000 страниц), я начинаю вникать в суть. Я понял, что это два элемента, а не две фазы. А также есть разница между элементами и реле. В моем случае, это оказывается защитные элементы, которые состоят из одного и/или более реле.
Я написал: Два Элемента Защиты от Пониженного Напряжения Шины.
Еще раз спасибо за терпение.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Автоматический ввод резерва (АВР). Панели автоматического ввода резерва (на два ввода).
Igor Vakhrushev
4 +2элементы пониженного напряжения с двумя шинами
Medved
4 +1реле минимального напряжения/ элементы защиты от недонапряжения
Mary Maksimova
5 -2Элемент, срабатывающий при понижении напряжения между двумя шинамиvoloshinab
2 -1Двухшинные элементы понижения напряженияAYP


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
элементы пониженного напряжения с двумя шинами


Explanation:
только что проконсультировался с технарями. все потребовали более развернутого контекста или, хотя бы, области применения. но все согласны с тем, что такой перевод вполне технически понятен: имеются элементы пониженного напряжения и шинное (пучок проводов) соединение. когда я сложил все вместе, они согласились с (see above)...хрен его знает, Бакутбек...подождем, может чего лучше придет...

Medved
Ukraine
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduard Kurilovich
9 mins
  -> thanx Eduard

agree  vitali antipov
1 hr
  -> thank you Vitali

agree  Emine Bas
2 hrs
  -> many thanks Emini

agree  Olga Simon
3 hrs
  -> honored, Olga

disagree  voloshinab: тут нечего комментировать
7 hrs

disagree  Igor Vakhrushev: К сожалению это не термин. Вечером по Москве я дам свой вариант.
1 day 23 mins

agree  Hadjismel
2 days 20 hrs

disagree  Mary Maksimova: объяснение звучит странновато. Может ли такое "сложение" дать правильный ответ?
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Элемент, срабатывающий при понижении напряжения между двумя шинами


Explanation:
Это, видимо некое реле, которое при нормальном напряжении между шинами включено, а при понижении его ниже допустимого предела отключается

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-17 17:59:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Иначе- реле минимального напряжения между шинами

voloshinab
United States
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Medved: чего гадать? реле - RELAY, элемент - ELEMENT (см. выше)
17 hrs
  -> Основной частью реле является чувствительный элемент, и часто, говоря реле, имеют в виду элемент, и наоборот. Но это требует уточнения в оригинале и в чертежеу

disagree  Igor Vakhrushev: Нет это думаю не так. Вечером по Москве я дам свой вариант
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
реле минимального напряжения/ элементы защиты от недонапряжения


Explanation:
undervoltage relay - реле минимального напряжения
undervoltage protection - защита от недонапряжения

...Реле минимального напряжения ... предназначено для применения в качестве измерительного органа, реагирующего на понижение напряжения... http://www.rele.ru/rus/rn.htm

по поводу two bus пока ничего не скажу.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-17 16:17:20 (GMT)
--------------------------------------------------

может быть, \"два элемента защиты от недонапряжения в цепи/шине/контуре/схеме\" ?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-17 16:18:09 (GMT)
--------------------------------------------------

может быть, \"два элемента защиты от недонапряжения в цепи/шине/контуре/схеме\" ?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-18 15:44:55 (GMT)
--------------------------------------------------

И все-таки на два ввода.

Mary Maksimova
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Спасибо Мэри за ваш ответ и за ваше терпение. :)
Не обижайтесь, что не предоставляю контекста. Если бы он был, я бы предоставил. Я по ходу чтения этого руководства, а он огромный (около 1000 страниц), я начинаю вникать в суть. Я понял, что это два элемента, а не две фазы. А также есть разница между элементами и реле. В моем случае, это оказывается защитные элементы, которые состоят из одного и/или более реле.
Я написал: Два Элемента Защиты от Пониженного Напряжения Шины.
Еще раз спасибо за терпение.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Vakhrushev: Я понимаю ваши сомнения, они у меня тоже есть. Окончательное решение должно приниматься при последней правке, когда будет видет весь контекст. В нашем случае это еще сложнее.
3 days 16 hrs
  -> У меня все больше такое ощущение, как будто мне показали кусочек puzzle и хотят от меня узнать, как называется вся картинка-мозаика :) Зато в чем я не сомневаюсь - ни за что не возьмусь переводить глоссарий терминов, не прочитав всего текста.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
Двухшинные элементы понижения напряжения


Explanation:
Может быть такой вариант?

AYP
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Igor Vakhrushev: Извините, но это я не понимаю.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Автоматический ввод резерва (АВР). Панели автоматического ввода резерва (на два ввода).


Explanation:
Автоматический ввод резерва (АВР). Панели автоматического ввода резерва (на два ввода).

Они используются в системах бесперебойного питания, в системах гарантированного электропитания и обеспечения микроклимата (СГЭМ) и т.д. Возможны также различные варианты перевода.
Схема (устройство) бесперебойного питания.
«на два ввода» лучше упустить, или перенести по тексту, или указать в скобках. Есть такие приемы в теории перевода.
Система обеспечивает переключение питания с одного фидора на другой (с ввода) при пониженном напряжении (или же при необходимости).
То же самое и «с пониженным напряжением». Данные реалии передаются другими средствами. Но, если это тот контекст, то используется именно этот термин. В этом случае все остальные термины напоминают, что-то такое «доморощенное», извините, если кого обидел. Я это и к себе отношу, так бывает часто, если недостаточно информации.
А это уже не мои комментарии, а информация со специализированного сайта.
http://www.oldham.ru/monitor/avr.html
http://www.oldham.ru/monitor/system.html
Панели автоматического ввода резерва (АВР) Entel позволяют осуществлять ручное или автоматическое переключение нагрузки между двумя независимыми вводами сети электропитания для потребителей I категории.
При выходе параметров питающего напряжение на основном вводе (ввод 1) за допустимые пределы (* 10%), панель автоматически, с помощью контакторов, переключит нагрузку на питание от резервного ввода (ввод 2). При этом на резервном вводе напряжение должно быть в допустимых пределах. После возврата параметров напряжения в допустимые границы питание нагрузки возобновится от основного ввода. Пользователь имеет возможность изменять временные задержки переходов на питание от ввода 2, а также на возврат к питанию от ввода 1.
Контакторы АВР имеют механическую и электрическую блокировку, исключая тем самым возможность одновременного включения двух независимых вводов на одну нагрузку.
Все АВР оснащены блоком релейных контактов для возможности интеграции в единую систему мониторинга.

а это уже несколько другой контекст.
http://www.bcc.spb.ru/bcc/products/schneider/schneider_types...
Хорошая ссылка по различным устройствам, реагирующим на пониженное напряжение. Здесь вы найдете все необходимое. Если нужна помощь, дайте более точный контекст. Мы не можем дать точный термин, не зная, где данное устройство используется. А в вашем тексте должно быть все необходимое.
Автоматические выключатели низкого напряжения (http://www.bcc.spb.ru/bcc/products/schneider/schneider_types...
(они могут быть с разным количеством полюсов:1, 2, 3, 4; )
или
разъединители нагрузки низкого напряжения (http://www.bcc.spb.ru/bcc/products/schneider/schneider_types...
также с разным количеством полюсов.
Надеюсь, что оказался Вам полезен.
Игорь.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-21 09:18:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Бакитбек. если это устройство выполняет именно те функции, о которых говорится в моем варианте, то это не шина, а ввод. Но есть сомнение по количеству вводов. Их может быть и больше. В таком случае это два устройства (елемента). Поэтому-то я и взял \"два ввода\" в скобки. У вас более широкий контекст. Смотрите по характеристикам устройств и по их функции.

Igor Vakhrushev
Local time: 19:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mary Maksimova: преклоняюсь :)
23 mins

agree  Nadezhda Mikhailenko
5 hrs

agree  Vladimir Vaguine: Wow! Один вопрос: чем тебе фидер так насолил, что ты его "фидором" обозвал? ;-)))?
2 days 1 hr
  -> Ценю твой юмор. Обычная опечатка.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search