KudoZ home » English to Russian » Electronics / Elect Eng

Current and Voltage Waveform capture

Russian translation: выборка сигналов по кривым тока и напряжения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:00 Jan 27, 2002
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Electrical
English term or phrase: Current and Voltage Waveform capture
Это заголовок нижеследующего текста. Вот думаю, как бы правильно его обозвать...

Current transformers (CTs) and voltage transformers (VTs) are used to scale-down the incoming current and
voltage signals from the source instrument transformers. Both current and voltage signals are then passed
through a 400 Hz low pass anti-aliasing filter. All signals are then simultaneously captured by sample and hold
buffers to ensure there are no phase shifts. The signals are then converted to digital values by a 12 bit A/D
converter before finally being passed on to the 68332 CPU for analysis.
Both current and voltage are sampled sixteen times per power frequency cycle with frequency tracking control.
These ‘raw’ samples are calibrated in software and then placed into the waveform capture buffer thus emulat-ing
a fault recorder. The waveforms can be retrieved from the relay via the 750/760 PC Program for display
and diagnostics.
Bakytbek
Kazakhstan
Local time: 12:13
Russian translation:выборка сигналов по кривым тока и напряжения
Explanation:
capture (POLYGLOSSUM II):
1. захват // захватывать
2. вчт сбор данных // собирать данные
3. вчт ввод (схематических описаний)

sample capture - выборка (сигнала)
data capture - сбор данных
Рискну предположить, что в данном случае имеется ввиду именно выборка, т.к. "Both current and voltage are sampled sixteen times per power frequency cycle with frequency tracking control."
Косвенно подтверждается еще одним термином: sample-and-hold amplifier -усилителель выборки и запоминания (POLYGLOSSUM II) - сравните "sample and hold buffers".

А это не перевод контекста, это цитата:
...Переменный сигнал от измерительных трансформаторов тока (TТ) или напряжения (TН) подается через клеммник на блок входных трансформаторов. В блоке трансформаторов производится гальваническое разделение цепей устройства от цепей измерительных трансформаторов и преобразование уровней входных сигналов до необходимых для работы аналого-цифрового преобразователя (АЦП) уровней.
Преобразованные сигналы от блока трансформаторов с помощью гибкого экранированного жгута поступают на входы измерительных блоков, где производится их обработка.
Измерительный блок обеспечивает преобразование сигналов от промежуточных трансформаторов в двоичный код и сравнение его со значением уставки. В случае превышения уставки в регистры памяти записываются параметры аварийного режима и формируется логический сигнал, который поступает на вход блока управления... http://www.cdu.elektra.ru/RZA/webvvc/spac800.htm Ни о каком захвате здесь нет ни слова.

Зато здесь есть по выборке сигнала:
...Сигнал – некоторая функция f(x). Обычно х – время или пространственная координата.
Непрерывный сигнал – f(x) имеет непрерывную область определения ( не путать с определением непрерывной функции ).
Дискретный сигнал – f(x) определена на дискретном наборе точек.
Оцифровка сигнала – перевод непрерывного сигнала в дискретный (например, для представления в ЭВМ).
Выборка (sampling) – выбор дискретного набора значений исходного сигнала.
Алиасинг (aliasing) – искажения информации, полученные в результате выборки сигнала.
Антиалиасинг (anti - aliasing) – устранение (смягчение) алиасинга.
graphics.cs.msu.su/courses/cg2000b/notes/lect_3.doc
Впрочем, в POLYGLOSSUM дан перевод для этого фильтра без "калькирования": antialias(ing) filter - фильтр для устранения эффектов наложения спектров (при дискретизации)
Итак, получили "выборку сигнала". Далее.
waveform
1. форма волны, форма колебаний, форма сигнала
2. колебание; (колебательный) сигнал
waveform - временная диаграмма; сигнал; форма колебания; форма
сигнала
current waveform - форма кривой тока
voltage waveform - форма кривой напряжения
Но т.к. имеется ввиду, что выборка сигнала берется не с формы кривых, а с самих кривых, то получим:
"выборка сигналов по кривым тока и напряжения".
или "...по временным диаграммам тока и напряжения"
Selected response from:

Mary Maksimova
Local time: 09:13
Grading comment
Спасибо за ваш огромный труд, который вы проделали для меня. Я выбрал ваш вариант для заголовка, но в самом тексте, где встречается "capture" все таки написал "захват".
Посмотрим. Может по ходу текста меня осенит. :)))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1захват форм волны тока и напряжения
ttagir
4 +1Захват формы сигнала тока и напряженияAYP
4выборка сигналов по кривым тока и напряжения
Mary Maksimova
4Захват колебанийMaximS
4Ток и захват формы кривой напряжения
Rostov


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Захват колебаний


Explanation:
Более того, при сильных сигналах происходит непосредственный захват колебаний гетеродина сигналом, что уменьшает фазовый сдвиг в петле ФАПЧ на высоких частотах и делает систему абсолютно стабильной.

http://www.nnov.rfnet.ru:8100/rf/s2/pr-979.html

MaximS
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ток и захват формы кривой напряжения


Explanation:
*трансформатор тока - Current transformer;
** трансформатор напряжения - voltage transformer;



... электрических сетях общего назначения несинусоидальности формы кривой напряжения, при которой не соблюдается требование действующего стандарта. ...
... или принимать другие меры, уменьшающие искажение формы кривой напряжения электрической сети.
... характера изменения индуктивной нагрузки установки и формы кривой напряжения (определяемой составом высших гармоник). ...

...Если у вас было это напряжение, то получался великолепный захват.
Интенсивность электронного захвата в зависимости от ускоряющего напряжения; по оси ординат отложен процент захватов, по оси абсцисс - ...



    Reference: http://www.radiokron.ru/html/pue/glava_7_5_1.html
    Reference: http://vivovoco.nns.ru/VV/PAPERS/NATURE/VV_SC3_W.HTM
Rostov

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mary Maksimova: В Вашей второй ссылке речь о захвате _электронов_, а не о захвате формы сигнала
3 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
захват форм волны тока и напряжения


Explanation:
Имеется в виду, что Ваше устройство позволяет производить захват (т.е. запоминание, а потому и захват в последующем) волновых форм (пила, синус, прямоугольник и т.д.) как по силе тока, так и по изменению напряжения по волне.
Как указывает Ваш текст, в дело включен также и компьютер, который, собственно, и следит за ненарушением формы волны сигнала. (Охранка какая-то, что ли?)

Yours,
Tagir


    lingvo
ttagir
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Demiryurek
3 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Захват формы сигнала тока и напряжения


Explanation:
Предлагаю следующий вариант:

Захват формы сигнала тока и напряжения


AYP
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krem Brule
1 day 21 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
выборка сигналов по кривым тока и напряжения


Explanation:
capture (POLYGLOSSUM II):
1. захват // захватывать
2. вчт сбор данных // собирать данные
3. вчт ввод (схематических описаний)

sample capture - выборка (сигнала)
data capture - сбор данных
Рискну предположить, что в данном случае имеется ввиду именно выборка, т.к. "Both current and voltage are sampled sixteen times per power frequency cycle with frequency tracking control."
Косвенно подтверждается еще одним термином: sample-and-hold amplifier -усилителель выборки и запоминания (POLYGLOSSUM II) - сравните "sample and hold buffers".

А это не перевод контекста, это цитата:
...Переменный сигнал от измерительных трансформаторов тока (TТ) или напряжения (TН) подается через клеммник на блок входных трансформаторов. В блоке трансформаторов производится гальваническое разделение цепей устройства от цепей измерительных трансформаторов и преобразование уровней входных сигналов до необходимых для работы аналого-цифрового преобразователя (АЦП) уровней.
Преобразованные сигналы от блока трансформаторов с помощью гибкого экранированного жгута поступают на входы измерительных блоков, где производится их обработка.
Измерительный блок обеспечивает преобразование сигналов от промежуточных трансформаторов в двоичный код и сравнение его со значением уставки. В случае превышения уставки в регистры памяти записываются параметры аварийного режима и формируется логический сигнал, который поступает на вход блока управления... http://www.cdu.elektra.ru/RZA/webvvc/spac800.htm Ни о каком захвате здесь нет ни слова.

Зато здесь есть по выборке сигнала:
...Сигнал – некоторая функция f(x). Обычно х – время или пространственная координата.
Непрерывный сигнал – f(x) имеет непрерывную область определения ( не путать с определением непрерывной функции ).
Дискретный сигнал – f(x) определена на дискретном наборе точек.
Оцифровка сигнала – перевод непрерывного сигнала в дискретный (например, для представления в ЭВМ).
Выборка (sampling) – выбор дискретного набора значений исходного сигнала.
Алиасинг (aliasing) – искажения информации, полученные в результате выборки сигнала.
Антиалиасинг (anti - aliasing) – устранение (смягчение) алиасинга.
graphics.cs.msu.su/courses/cg2000b/notes/lect_3.doc
Впрочем, в POLYGLOSSUM дан перевод для этого фильтра без "калькирования": antialias(ing) filter - фильтр для устранения эффектов наложения спектров (при дискретизации)
Итак, получили "выборку сигнала". Далее.
waveform
1. форма волны, форма колебаний, форма сигнала
2. колебание; (колебательный) сигнал
waveform - временная диаграмма; сигнал; форма колебания; форма
сигнала
current waveform - форма кривой тока
voltage waveform - форма кривой напряжения
Но т.к. имеется ввиду, что выборка сигнала берется не с формы кривых, а с самих кривых, то получим:
"выборка сигналов по кривым тока и напряжения".
или "...по временным диаграммам тока и напряжения"

Mary Maksimova
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Спасибо за ваш огромный труд, который вы проделали для меня. Я выбрал ваш вариант для заголовка, но в самом тексте, где встречается "capture" все таки написал "захват".
Посмотрим. Может по ходу текста меня осенит. :)))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search