the packing start producingat a torque...

Russian translation: уплотнение начинает выступать из/за пределы кожуха при затягивающем усилии болтов в 1470 N х см

06:41 Oct 20, 2013
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Radar mounting the cover
English term or phrase: the packing start producingat a torque...
Помогите, плиз, с переводом следующих фраз, где для меня совершенно неясно значение слова "PACKING" в данном контексте:
"... and protects the packing against permanent compressive strain".
"The packing start producing from the cover at a torque of appximately 1470 N-cm".
... надо начинать (начинается) от кожуха при крутящем моменте примерно 1470 N-см.
Далее речь идет о креплении болтов.
Это руководство пользователя для сканера радара китайцами писанное, местами ставит меня в тупик.
baskia78
Local time: 23:07
Russian translation:уплотнение начинает выступать из/за пределы кожуха при затягивающем усилии болтов в 1470 N х см
Explanation:
то-есть, я думаю онi описАлись: "protruding"
Я думаю 1470 - максимальные ньютончики затяга болтиков, вот сальничек и вылезает :)))

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-10-20 07:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

или, вернее, прокладка... или то-же уплотнение.
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 22:07
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4уплотнение начинает выступать из/за пределы кожуха при затягивающем усилии болтов в 1470 N х см
Michael Korovkin


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
уплотнение начинает выступать из/за пределы кожуха при затягивающем усилии болтов в 1470 N х см


Explanation:
то-есть, я думаю онi описАлись: "protruding"
Я думаю 1470 - максимальные ньютончики затяга болтиков, вот сальничек и вылезает :)))

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2013-10-20 07:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

или, вернее, прокладка... или то-же уплотнение.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 22:07
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mk_lab: ... при моменте затяжки 1470 н*см
1 hr
  -> угу, спасибо, так звучит “инженернее“

agree  Naill AS
2 hrs
  -> спасибо

agree  Vladimir Bragilevsky
6 hrs
  -> thanks, Vladimir

agree  Dilshod Madolimov
1 day 3 hrs
  -> Благодарю!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search