KudoZ home » English to Russian » Electronics / Elect Eng

arresting and discharging system

Russian translation: система разрядников и предохранителей от перенапряжения

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:53 Aug 12, 2004
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: arresting and discharging system
All buildings and bays, stacks and towers as well as metallic facades have to be metallically connected to the lightning protection system. The arresting and discharging system are of network design and ensure a safe earthing of the currents. The bay columns are also used as earth conductors.


The arresting system comprises:
- Collecting rods
- Collecting peaks
- Conductors
- Conductor hooks
- Pole hooks
- Terminal and connection bails
Gernot
Local time: 21:51
Russian translation:система разрядников и предохранителей от перенапряжения
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-08-12 16:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Я не знаю значения \"молниеотвод\" для arresting. Скорее уж может быть \"гаситель импульсов напряжения\" (собственно, тоже разрядник). Хотя в описание arresting system входят все компоненты молниеотвода. Может быть, имеется в виду, что как сами молнии улавливаются - дело десятое, а главное, что от них следа не остается, демпфируются выбросы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-08-12 17:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Не совсем так. В конечном итоге - да, в землю ее и зарыть поглубже. Но - у вас, как я понимаю, задача не только отловить молнию и увести в землю - здесь шина сквозная с крыши до фундамента - и в се дела. По-моему там обеспокоены перегрузкой по напряжению иных цепей. А в этом случае нужны разрядники (как, например, на антенных вводах внешних антенн. Пока молнии в окрестности нет - разрыв с землей, а вот когда проходит импульс - срабатывает разрядник и все сливается в коллектор и уходит в землю. Разрядник для молниеотвода в чистом виде абсолютно не нужен
Selected response from:

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 22:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5gromootvodyaschaja sistema / molinieotvodyascjya sistemadimardam
5система грозозащитыAleksandr Okunev
4система разрядников и предохранителей от перенапряжения
Victor Sidelnikov
3система захвата и разрядкиAndrey Belousov


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
система захвата и разрядки


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-08-12 16:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

\"система улавливания и разрядки\", что мне лично меньше нравится

Andrey Belousov
United States
Local time: 15:51
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
система грозозащиты


Explanation:
неоднократно в обоих направлениях встречалось, в энергетике особенно

Aleksandr Okunev
Local time: 22:51
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
система разрядников и предохранителей от перенапряжения


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-08-12 16:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

Я не знаю значения \"молниеотвод\" для arresting. Скорее уж может быть \"гаситель импульсов напряжения\" (собственно, тоже разрядник). Хотя в описание arresting system входят все компоненты молниеотвода. Может быть, имеется в виду, что как сами молнии улавливаются - дело десятое, а главное, что от них следа не остается, демпфируются выбросы.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 37 mins (2004-08-12 17:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Не совсем так. В конечном итоге - да, в землю ее и зарыть поглубже. Но - у вас, как я понимаю, задача не только отловить молнию и увести в землю - здесь шина сквозная с крыши до фундамента - и в се дела. По-моему там обеспокоены перегрузкой по напряжению иных цепей. А в этом случае нужны разрядники (как, например, на антенных вводах внешних антенн. Пока молнии в окрестности нет - разрыв с землей, а вот когда проходит импульс - срабатывает разрядник и все сливается в коллектор и уходит в землю. Разрядник для молниеотвода в чистом виде абсолютно не нужен

Victor Sidelnikov
Russian Federation
Local time: 22:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 674
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gromootvodyaschaja sistema / molinieotvodyascjya sistema


Explanation:
"molnieotvod" vse-taki ne po-russki, hotya mozhet inzhenery tak i
govoryat/pishut...

dimardam
Local time: 21:51
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search