KudoZ home » English to Russian » Engineering: Industrial

Steel tubes heat recuparators

Russian translation: рекуператоры тепла со стальными трубами

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Steel tubes heat recuparators
Russian translation:рекуператоры тепла со стальными трубами
Entered by: Areknaz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:27 Sep 6, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: Steel tubes heat recuparators
The whole phrase, especially steel tube in this phrase.
Thanks.
Areknaz
Spain
Local time: 04:45
рекуператоры тепла со стальными трубами
Explanation:
most positively "heat exchangers" - having steel tubes - nothing unusual

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2006-09-06 09:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

also "тепловые рекуператоры"

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2006-09-06 09:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

I can't see any problems here. If a recuperator has steel tubes, we should write it as it is. Why not? A "recuperator" is a common Russian technical term - "regenerator" is a bit offtopic here.
Selected response from:

Boris Kimel
Russian Federation
Local time: 05:45
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4рекуператоры тепла со стальными трубами
Boris Kimel


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
steel tubes heat recuparators
рекуператоры тепла со стальными трубами


Explanation:
most positively "heat exchangers" - having steel tubes - nothing unusual

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2006-09-06 09:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

also "тепловые рекуператоры"

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2006-09-06 09:58:16 GMT)
--------------------------------------------------

I can't see any problems here. If a recuperator has steel tubes, we should write it as it is. Why not? A "recuperator" is a common Russian technical term - "regenerator" is a bit offtopic here.

Boris Kimel
Russian Federation
Local time: 05:45
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 79

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mikhail Yanchenko
19 mins

agree  callingblind
1 hr

agree  Enote
7 hrs

agree  Ol_Besh
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search