KudoZ home » English to Russian » Engineering: Industrial

demand

Russian translation: 1/тр

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:06 Oct 30, 2007
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Arctic structures
English term or phrase: demand
If ХХХ failure rate is 10[в]-1/demand, the individual risk from catastrophic failure is
1.0 x 10 -4/год x 10 -1 = 10-5/год
Допустимая? расчетная? вероятность... т.е. писать "если расчетная вероятность составляет 10-1", то"... Что-то не встречала "нормативной" вероятности... или совсем не туда?
Короче, опять влипла... И опять спасибо!
xxxIreneN
United States
Local time: 09:13
Russian translation:1/тр
Explanation:
У нас (атомные станции) это записывалось как 1/тр (на требование).

К сожалению я не смог найти "нормативного" использования этого термина. Наверняка ж ГОСТик какой-нибудь существует

Вот только одна ссылка попалась:
"...параметров надежности элементов (например, интенсивности отказов и вероятности отказов на требование)..."
http://www.energorisk.com.ua/russian/r_dba/RPGs.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-30 07:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

А вот еще:
Интенсивность отказов (число отказов в час) и отказы на требование (обозначаемые символами "/D " после значений)...
http://window.edu.ru/window_catalog/files/r26301/178.pdf
Selected response from:

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 17:13
Grading comment
Дим, спасибо огромное! Даже успела отослать правку, поскольку для других была на ногах с 6, а этим нужно было к 9. Так что помощь даром не пропала.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +21/тр
Nik-On/Off
3при необходимости принятия мер (на событие)
Michael Tovbin


Discussion entries: 3





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
при необходимости принятия мер (на событие)


Explanation:
это вероятность непринятия мер в случае возникновения такой необходимости.

При обычном вероятностном расчете, частота отказов считается в единицу времени, а здесь - на событие, то есть на частоту возникновения расчетной необходимости в приниятии мер.

Обычно, значение, как у тебя, принимается для ошибок оператора.

Почитай ссылку.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-30 03:18:17 GMT)
--------------------------------------------------

Обычно, также, расчетная частота такого событимя известна.


    Reference: http://www.hse.gov.uk/comah/sragtech/techmeascontsyst.htm
Michael Tovbin
United States
Local time: 09:13
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
1/тр


Explanation:
У нас (атомные станции) это записывалось как 1/тр (на требование).

К сожалению я не смог найти "нормативного" использования этого термина. Наверняка ж ГОСТик какой-нибудь существует

Вот только одна ссылка попалась:
"...параметров надежности элементов (например, интенсивности отказов и вероятности отказов на требование)..."
http://www.energorisk.com.ua/russian/r_dba/RPGs.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-30 07:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

А вот еще:
Интенсивность отказов (число отказов в час) и отказы на требование (обозначаемые символами "/D " после значений)...
http://window.edu.ru/window_catalog/files/r26301/178.pdf

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 17:13
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 110
Grading comment
Дим, спасибо огромное! Даже успела отослать правку, поскольку для других была на ногах с 6, а этим нужно было к 9. Так что помощь даром не пропала.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Kimel: Куда-то сюда. Короче, если что-то должно включиться, но не включается. В отличие от постоянно работающих хреновин, у которых отказы в час.
1 hr
  -> спасибо

agree  Natalie: Вон и у МАГАТЭ так: http://tinyurl.com/yqnvqu
2 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search