08:54 Feb 3, 2009 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nikolai Muraviev Russian Federation Local time: 12:20 | ||||||
Grading comment
|
с расстоянием между плоскостями колец Explanation: Исходя из рисунка кажется, что речь идет о мнимой плоскости кольца. Плоскости, в которой лежит диаметр. Расстояние расчитывается от центра до центра. Можно сказать, от кольца до кольца только в случае, если кольцо строго перпендикулярно трубке. Дабы избежать неверного толкования, используется термин о, своего рода, центральных линиях |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(монтировать) с шагом ... Explanation: Шаг подразумевает измерение и установку по середине толщины кольца, что вообще не имеет большого значения здесь, можно от одной грани до той же грани следующего. Думаю, с переводе "шаг" вполне исчерпывающе. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
с соблюдением осевой центровки Explanation: Имеется в виду, что центры всех установленных колец должны находиться на одной оси, (см. рисунок), правда, если кольца одинаковые это должно получиться само собой. Другой возможный вариант: ... с соблюдением соосности.. Вариант с "шагом" от raskas, по-моему тоже приемлем (с точки зрения функциональности). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
осевое расстояние Explanation: расстояние между осями Mount spacing rings (223-170) in centerline-to-centerline pattern of 950 mm = установите упорные кольца с осевым расстоянием 950 мм по длине ... канала... -------------------------------------------------- Note added at 5 час (2009-02-03 13:54:40 GMT) -------------------------------------------------- pattern - здесь, наверно, и имеется в виду, что эти самые spacing rings устанавливаются с шагом, определяемым межосевым расстоянием 950 мм. |
| |