KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

procurement phase

Russian translation: этап/фаза МТС

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:42 Dec 10, 2010
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: procurement phase
Перевела уже много документов, что procurement - это материально-техническое снабжение. Но тут встретился документ, в котором procurement phase - это одна из стадий строительного проекта, которая следует за стадией разработки комплекта рабочей документации (Detailed design and construction documentation). Выглядит это так:
STAGE H – TENDER ACTION AND PROCUREMENT
Upon written approval of Detailed Design and Construction Document Phase we will
proceed to the Procurement phase.
Amend detailed design phase documents as appropriate and coordinate with client,
operator and design team.
Prepare the completed tender issue drawings and specification in format to enable
competitive tenders to be obtained.
Receive the bids and prepare a detailed evaluation and report.
Assist the Client as required in the negotiation of improved price bids where this is
considered pertinent.
The tender exercise will be completed with a report giving comparison between costs
agreed and final budget cost estimate.
Update budget and pre-tender cost estimates.

Что-то это совсем не похоже на материально-техническое снабжение....
xxxEl-active
Russian translation:этап/фаза МТС
Explanation:
это именно матерматериально-техническое снабжение, просто в данном случае на оборудование/материалы разрабатывают ТУ, объявляют тендер и затем размещают заказы на поставку. Имхо, это не совсем закупка

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн13 час (2010-12-11 21:25:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

не надо, поставка - это один из этапов МТС/МТО (завершающий) + еще приемный контроль.
Selected response from:

Enote
Local time: 19:19
Grading comment
Спасибо, наверное, можно еще назвать это поставками?
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3фаза закупки
Tsiuri Pilauri
3 +3этап/фаза МТСEnote
4этап закупки
Nikolay Chuistov
4Закупка
Igor Savenkov
Summary of reference entries provided
Закупки
Sanych_Msk

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Закупка


Explanation:
А чтобы найти наиболее выгодного поставщика (у кого закупить) и проводят тендер

Igor Savenkov
Russian Federation
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 510
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
фаза закупки


Explanation:
..

Tsiuri Pilauri
Georgia
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikolai Muraviev
3 mins

agree  interprivate
13 mins

agree  Alar: ... закупок
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
этап закупки


Explanation:
.

Nikolay Chuistov
Russian Federation
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
этап/фаза МТС


Explanation:
это именно матерматериально-техническое снабжение, просто в данном случае на оборудование/материалы разрабатывают ТУ, объявляют тендер и затем размещают заказы на поставку. Имхо, это не совсем закупка

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн13 час (2010-12-11 21:25:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

не надо, поставка - это один из этапов МТС/МТО (завершающий) + еще приемный контроль.

Enote
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3912
Grading comment
Спасибо, наверное, можно еще назвать это поставками?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sanych_Msk: Ну, не только МТС ... могут быть и услуги сторонних организаций (подрядчиков).
14 mins
  -> могут быть и субподрядчики. Даже больше - заключаются контракты на поставку с описанием документации, сроков, санкций и т.п. И все это - мат. тех. снабжение/обеспечение. Наличие подрядчиков ничего не изменяет

agree  Denis Kazakov: Стандартная схема строительства: EPC - engineering -> procurement -> construction. Вариант - МТО (материально-техническое обеспечение).
1 hr
  -> спасибо. еще комплектацией/комплектованием называют.

agree  Alar: Закупки - один из этапов МТО.
2 hrs

agree  Igor Blinov
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: Закупки

Reference information:
Да, точно procurement - это "закупки".

Постоянно с этим термином сталкивался в мирбанковских проектах у нас. Там это предполагает всякие тендерные дела.

Там еще люди из ГРП (групп реализации проектов) любят называть специалистов, ответственных за подготовку и оформление документации по тендерам, - "менеджер по прокьюрменту". Но это, разумеется, жаргон ... Для официальных документов не годится !

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-10 10:31:14 GMT)
--------------------------------------------------

Не знаю, как в то окно вписать ... впишу в это:

IMHO, если тендер на консалтинг или обучение, то при чем тут "материально-техническое" ?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-12-10 10:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

А если это услуги по консалтингу или обучению, то причем здесь "материально-техническое" ?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-12-10 13:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

В любом случае, я думаю, что тот, кто задал вопрос, обладает сейчас всей необходимой информацией, чтобы принять для себя окончательное решение ...

Sanych_Msk
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Denis Kazakov: Не заметили, что речь идет о строительстве?
1 hr
  -> Ну ... мне привычно, что и в строительстве и совсем в других проектах procurement назывался закупками ...
neutral  Enote: консалтинг/обучение - это позже, на этапе пусконаладки/сдачи/сопровождения. согласитесь, привлекать для этого проектировщиков/конструкторов совсем не нужно. И занимается этим обычно подрядчик, уже выигравший тендер на поставку. А обучение тоже закупка???
1 hr
  -> Нет, я имел в виду не только стройку, есть проекты: внедрить, обучить, реформировать. И там везде по-английски procurement. Возможно, что "закупка услуг" плохо звучит по-русски, но вот, оно так ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search