KudoZ home » English to Russian » Engineering (general)

drive-it-off-the-lot

Russian translation: падение продажной стоимости сразу после покупки

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drive-it-off-the-lot deprecation-hit
Russian translation:падение продажной стоимости сразу после покупки
Entered by: Oleg Nenashev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:28 Nov 12, 2013
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Engineering (general)
English term or phrase: drive-it-off-the-lot
First, the price of new ***** sawmill equipment is very fair and affordable which means no initial “drive-it-off-the-lot” deprecation-hit that comes with machines sold for bloated prices.
NickSayko
Local time: 20:25
падение продажной стоимости сразу после покупки
Explanation:
Здесь не следует отрывать drive-it-off-the-lot от второй части предложения. Вариант перевода: Во-первых, цена нового лесопильного оборудования вполне приемлема и доступна. Это значит, что его продажная стоимость не упадет сразу же после покупки, как это бывает с машинами, проданными по непомерно завышенным ценам. Термин "drive-it-off-the-lot" характерен для сферы продаж автомобилей, где дословно означает цену, по которой можно купить автомобиль и сразу же на нем уехать. Поэтому мои примеры тоже из этой области, но суть они отражают верно.
Selected response from:

Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 20:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1падение продажной стоимости сразу после покупки
Oleg Nenashev
4потеря в цене при сходе оборудования с конвейера
Alexandra Podmogilnaya
3полная (цена)
Anton Lagutin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
полная (цена)


Explanation:
без (искусственных) скидок с полной (оптовой) цены, которые предлагают при продаже по (заведомо) завышенным ценам

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-12 06:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

хотя скорее, смысл в том, что не будет больших потерь на амортизацию, как в случае с оборудованием, предлагаемым по завышенной цене

Anton Lagutin
Russian Federation
Local time: 20:25
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: Да, смысл такой. А вот это выражение непонятно

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
потеря в цене при сходе оборудования с конвейера


Explanation:
первоначальная потеря в цене нового оборудования (например, автомобиля).

Alexandra Podmogilnaya
Russian Federation
Local time: 20:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Nenashev: при сходе с конвейера цена не падает, она падает после того, как новое изделие куплено конечным покупателем, т.е. считается принятым в эксплуатацию
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
падение продажной стоимости сразу после покупки


Explanation:
Здесь не следует отрывать drive-it-off-the-lot от второй части предложения. Вариант перевода: Во-первых, цена нового лесопильного оборудования вполне приемлема и доступна. Это значит, что его продажная стоимость не упадет сразу же после покупки, как это бывает с машинами, проданными по непомерно завышенным ценам. Термин "drive-it-off-the-lot" характерен для сферы продаж автомобилей, где дословно означает цену, по которой можно купить автомобиль и сразу же на нем уехать. Поэтому мои примеры тоже из этой области, но суть они отражают верно.


    Reference: http://www.deksclub.ru/rekom_dalee.php?aid=628
    Reference: http://www.directorinfo.ru/article.aspx?id=14166&iid=653
Oleg Nenashev
Russian Federation
Local time: 20:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 216

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sofia Gutkin
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 17, 2013 - Changes made by Oleg Nenashev:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search