Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary |
16:40 Feb 8, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ![]() United States Local time: 04:16 | ||||||
Grading comment
|
таймер фиксации и укладки лотков Explanation: я бы сказал таймер фиксации и укладки лотков. Наверное, тоже требует проверки, как и бесконтактный переключатель... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Запущен таймер защиты от выскальзывания (проскока). Explanation: В контексте всего сообщения предложение следует перевести именно так. Вся фраза "Error Roll/Cup: Movement stampling takes too long, check proximity switch. Stacking anti-bounce timer." означает, что "Движение транспортера происходит слишком долго, проверьте концевой выключатель. /Системой/ запущен таймер защиты от выскальзывания (проскальзывания)" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Аnti-bounce timer Таймер, обеспечивающий безударное укладывание (штабелирование) лотков Explanation: Таймер, контролирующий процесс укладки лотков яиц с целью защиты от ударов и тем самым предотвращения выпадения яиц. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |