07:03 Mar 30, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Instruction manual for hydraulic press | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: didimblog Russian Federation Local time: 13:14 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | проникновение или освобождение |
| ||
3 | прерывание или отсоединение |
|
прерывание или отсоединение Explanation: прерывание или отсоединение защищаемой области |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
проникновение или освобождение Explanation: An interuption or release of the protection area — проникновение в защищаемую зону или освобождение этой зоны. Если interuption относится непосредственно к световой завесе, а не к зоне, то: прерывание световой завесы или освобождение защищаемой зоны. --- Пример подобной системы. Здесь термины применены немного с другим акцентом. "Single break PSDI mode means that the AOPD triggers the machine function (next cycle) after the operator has completed one intervention (interruption) (Fig. 26). Double break PSDI mode means the AOPD locks the machine function after the operator’s first intervention (e.g., removal of a work piece). Only after the operator has completed the second intervention (interruption) will the AOPD release the machine function (e.g., feeding of a billet)". "Fig. 26: Single break PSDI mode on a press with safety light curtain. During the work piece loading, the press die (ram) is at the top point. After release of the protective field by the operator, the die automatically moves downward". https://sick-virginia.data.continum.net/media/docs/7/57/057/... --- П.С. Видел примеры, где, как я понял, под interuption имелось в виду непосредственно прерывание луча, а под release — прекращение прерывания. То есть в общем случае человек может пройти через световую завесу и "освободить" её, но при этом оказаться в опасной зоне. В случае же с прессом, полагаю, имеется в виду движение рук оператора, и "освободить" лучи он может только убрав обратно руки из опасной зоны. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.