KudoZ home » English to Russian » Engineering: Industrial

legs under hopper flange

Russian translation: обычная (стандартная) стойка обеспечивает расстояние (зазор) около одного метра под фланцем сборника

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legs under hopper flange
Russian translation:обычная (стандартная) стойка обеспечивает расстояние (зазор) около одного метра под фланцем сборника
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Sep 15, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-19 05:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / пылеуловитель
English term or phrase: legs under hopper flange
Помогите перевести, пожалуйста:


legs under hopper flange

Dust removed from the filter surface settles into the hopper.
Standard legs provide approx. 1 m clearance under hopper flange.

Стандартные стойки расположены на удалении 1 м от фланца кармана.
Andrey Lomakin
Russian Federation
Local time: 08:49
обычная (стандартная) стойка обеспечивает расстояние (зазор) около одного метра под фланцем сборника
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-09-15 17:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

или бункера или хоппера, в зависимости, о чём речь

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-09-15 17:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

примерно, один метр от верхней кромки пылесборника
Selected response from:

Vaddy Peters
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2обычная (стандартная) стойка обеспечивает расстояние (зазор) около одного метра под фланцем сборника
Vaddy Peters


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
обычная (стандартная) стойка обеспечивает расстояние (зазор) около одного метра под фланцем сборника


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-09-15 17:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

или бункера или хоппера, в зависимости, о чём речь

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2011-09-15 17:36:15 GMT)
--------------------------------------------------

примерно, один метр от верхней кромки пылесборника

Vaddy Peters
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: скорее от нижней - от верхней никакого зазора не получится. Фланец - это откуда бункер разгружают
13 mins

agree  Vladimir Bragilevsky
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search