KudoZ home » English to Russian » Engineering: Industrial

pressure tank rules

Russian translation: нормативы на сосуды, работающие под давлением

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pressure tank rules
Russian translation:нормативы на сосуды, работающие под давлением
Entered by: Andrew Vdovin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:18 Feb 17, 2012
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: pressure tank rules
The dimensioning is carried out in agreement with pressure tank rules in force and the tanks have been constructed as corresponding containers for bottled gas for household and industry, i.e. as cylindrical containers having domed end plates and having flange connections for the valve systems.
Andrew Vdovin
Local time: 14:20
см.
Explanation:
Сюда так и просятся "Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".

Можно написать "нормативы на сосуды, работающие под давлением", чтоб не подумали что речь только о ПБ 03-576-03.
Selected response from:

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 11:20
Grading comment
Thanks everybody!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4см.
Roman Karabaev
4 +1нормы для проектирования резервуаров высокого давления
Svetlana Babrauskiene


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
см.


Explanation:
Сюда так и просятся "Правила устройства и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением".

Можно написать "нормативы на сосуды, работающие под давлением", чтоб не подумали что речь только о ПБ 03-576-03.

Roman Karabaev
Russian Federation
Local time: 11:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 778
Grading comment
Thanks everybody!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ingeniero: Я бы написал "нормы [и правила] для сосудов, работающих под давлением".
2 mins
  -> Спасибо!

agree  Vladimir Bragilevsky
4 mins
  -> Спасибо!

agree  Enote: это ASME boiler code, имхо (т.е. скорее проектирование, не эксплуатация)
4 mins
  -> Спасибо!

agree  xxxbrown fox: йоу
11 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
нормы для проектирования резервуаров высокого давления


Explanation:
В моем понимании, это некий стандарт, определяющий правила проектирования, как, например, ASME (см. ASME Boiler and Pressure Vessel Code)

Svetlana Babrauskiene
Russian Federation
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ingeniero: Вы, конечно, правы в смысловом отношении, но ГОСТовский термин для "pressure tank" - это "сосуд, работающий под давлением", и здесь как раз такой случай, что ГОСТовский термин очень кстати.
15 mins
  -> несомненно, спасибо.

agree  Enote: резервуары - очень даже ГОСТовский (спор через стенку :) Ну и проектирование ОК
1 hr
  -> благодарю за поддержку
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search