11:42 Mar 13, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Уровни | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Victor Sidelnikov Russian Federation Local time: 07:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ватерпас |
| ||
2 | См. |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
ватерпас Explanation: т.е. трубка с делениями с жидкость, в которой живет пузырек -------------------------------------------------- Note added at 41 мин (2018-03-13 12:23:26 GMT) -------------------------------------------------- не всегда. Всякий ватерпас является уровнем, но не всякий уровень является ватерпасом. -------------------------------------------------- Note added at 45 мин (2018-03-13 12:27:22 GMT) -------------------------------------------------- Уровни бывают разные - пузырьковый (это именно ватерпас), магнитный, лазерный. В принципе, даже уровнем является натянутая веревка -------------------------------------------------- Note added at 1 час (2018-03-13 12:55:29 GMT) -------------------------------------------------- А вот насчет master level как контрольный уровень, полагаю, это не верно. Во всяком случае, мне неизвестен инструмент под именем контрольного уровня. Скорее всего, здесь имеется в виду нечто вроде контрольного калибра, т.е. металлический элемент (по большому счету - прочная большая линейка), позволяющий оценить горизонтальность поверхности. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
См. Explanation: По идее, machinist's level — это слесарный уровень. И у них под этим термином, видимо, обычно понимают именно пузырьковый уровень, как и у нас. "Engineer's precision levels An engineer's precision level permits leveling items to greater accuracy than a plain spirit level. They are used to level the foundations, or beds of machines to ensure the machine can output workpieces to the accuracy pre-built in the machine". https://en.wikipedia.org/wiki/Spirit_level "An engineer's spirit level (or machinist's level) is generally used to level machines, although they may also be used to level large workpieces on machines such as planers". https://en.wikipedia.org/wiki/Engineer's_spirit_level --- Но бывают и цифровые machinist level. High Precision Digital Machinist Level — http://www.digipas.com/product/precision-measurement/2-axis-... "Machinist levels... These levels are available as bubble or spirit levels as well as electronic levels depending on the operator’s preference". https://www.higherprecision.com/levels У нас, как я понимаю, под слесарным понимают именно пузырьковый. Но вот, например, американский магазин, где Electronic Levels и Machinist Levels в разных разделах, так обычно и у нас делают, — http://store.gaging.com/machinist-level. Так что, я думаю, machinist's level можно перевести и как слесарный уровень. Но, чтобы избавиться от ассоциации с исключительно пузырьковыми уровнями, machinist's level можно перевести как "инженерный уровень (слесарный или цифровой)". По-моему, в таком переводе отражена и противоречивость, и полнота термина machinist's level, и даже разность в похожих, но не идентичных названиях (английском и русском). А вообще, может, со временем и у нас приживётся название "цифровой слесарный уровень". Тогда machinist's level можно будет переводить просто как "слесарный уровень". --- "Инженерный уровень" плохо ищется в поисковике, но вот один пример использования этого термина в российском магазине — https://www.itmash.ru/katalog/urovni-bruskovye-i-ramnye. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.