Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Options: - Contribute to this entry - Include in personal glossary |
12:59 Nov 21, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: ![]() ![]() Russian Federation Local time: 20:45 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | списание |
| ||
5 | снижение стоимости (компании) |
| ||
3 | сбор(налог,откат) за повреждения(поломки) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
сбор(налог,откат) за повреждения(поломки) Explanation: Побольше бы текста. Полагаю речь о каких-то агрегатах, приборах? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
списание Explanation: списание обесценившейся части покупной цены (то бишь гудвила) http://rus.proz.com/kudoz/820720 |
| |