KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

debentures/debenture stock

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:59 Nov 19, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: debentures/debenture stock
Пожалуйста, помогите перевести и объясните разницу между debentures и debenture stock

"To borrow, raise money or secure obligations (whether of the Company or any other person) in such manner or such terms as may seem expedient, including the issue of debentures, debenture stock (perpetual or terminable), bonds, mortgages or any other securities, founded or based upon all or any of the property and rights of the Company, including its uncalled capitai, or without any such security, and upon such terms as to priority or otherwise, as may be thought fit"
tar
Local time: 06:59
Advertisement


Summary of answers provided
4долговые обязательства/акции
Natalya Sogolovsky
3обеспечения обязательств/долговые обязательства
axpamen
3облигация акционерного общества, компании / акции, не имеющие специального обеспеченияnatalia gavrile


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
долговые обязательства/акции


Explanation:
словарь www.Babylon.com

Natalya Sogolovsky
Israel
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
облигация акционерного общества, компании / акции, не имеющие специального обеспечения


Explanation:
облигация акционерного общества, компании / акции, не имеющие специального обеспечения (также амер. акции, дающие привилегии владельцу по сравнению с другими видами акций) - Lingvo x3

natalia gavrile
Kazakhstan
Local time: 09:59
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
обеспечения обязательств/долговые обязательства


Explanation:
в первом случае - это имущество, ценные бумаги, акции других организаций, во втором случае - собственные бонды, долговые обязательства.

axpamen
Local time: 06:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search