https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/finance-general/3088966-equity-%D0%B2-%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82%D0%B5.html

equity в контексте

Russian translation: собственный капитал (собственные средства)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:equity
Russian translation:собственный капитал (собственные средства)
Entered by: Helg

18:27 Feb 16, 2009
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: equity в контексте
Return on invested capital (ROIC) is a measure of the effective
utilization of capital (owned or borrowed in the form
of equity or debt) in a company ’ s operations. It is calculated
by dividing net income (after taxes) by total assets (minus
cash and non - interest - bearing liabilities).
laviniya
Local time: 21:07
собственный капитал (собственные средства)
Explanation:
XXXX

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-02-16 18:32:01 GMT)
--------------------------------------------------

в общем смысле: разница между активами и обязательствами (напр. разница между стоимостью имущества физического лица и его долгами); для предприятия: активы минус текущие и долгосрочные долговые обязательствами минус привилегированные акции; с точки зрения компании, состоит из средств, полученных при размещении обыкновенных акций, и накопленных резервов, а с точки зрения акционеров, представляет сумму, которая достанется им после удовлетворения требований кредиторов, держателей облигаций и погашения других обязательств )
Selected response from:

Helg
Russian Federation
Local time: 16:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5собственный капитал (собственные средства)
Helg
4акционерный капитал
Marina Aidova


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
акционерный капитал


Explanation:


Marina Aidova
Moldova
Local time: 16:07
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
собственный капитал (собственные средства)


Explanation:
XXXX

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-02-16 18:32:01 GMT)
--------------------------------------------------

в общем смысле: разница между активами и обязательствами (напр. разница между стоимостью имущества физического лица и его долгами); для предприятия: активы минус текущие и долгосрочные долговые обязательствами минус привилегированные акции; с точки зрения компании, состоит из средств, полученных при размещении обыкновенных акций, и накопленных резервов, а с точки зрения акционеров, представляет сумму, которая достанется им после удовлетворения требований кредиторов, держателей облигаций и погашения других обязательств )

Helg
Russian Federation
Local time: 16:07
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 115

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronika LIvshits
0 min
  -> спасибо

agree  Anton Konashenok
16 mins
  -> спасибо

agree  NataliaCa
2 hrs
  -> спасибо

agree  Natalia Tkacheva
11 hrs
  -> спасибо

agree  esperantisto
18 hrs
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: