KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

for up to 36 months

Russian translation: Вариант: на срок до 36 месяцев

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:40 Dec 1, 2010
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: for up to 36 months
You could short future contracts at $12 in 2005 for up to 36 months.

со сроком исполнения контракта до 36 месяцев?
Elena Slepukhina
Russian Federation
Local time: 00:07
Russian translation:Вариант: на срок до 36 месяцев
Explanation:
со сроком исполнения или на срок до 36 месяцев
Selected response from:

Viacheslav Platonov
Russian Federation
Local time: 00:07
Grading comment
Написала все-таки со сроком исполнения...
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см.
Semarg
5 +1Вариант: на срок до 36 месяцев
Viacheslav Platonov


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Вариант: на срок до 36 месяцев


Explanation:
со сроком исполнения или на срок до 36 месяцев

Viacheslav Platonov
Russian Federation
Local time: 00:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Написала все-таки со сроком исполнения...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: "на срок до трех лет" можно еще
26 mins

neutral  Semarg: как тогда предложение в целом?
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
"Вы можете держать короткую позицию во фьючерсных контрактах с ценой 12$ в 2005 году вплоть до 36 месяцев."

Имеется в виду, что короткое плечо (т.е. кредитование в бумагах) предоставляется на срок до трёх лет. Не совсем понятно только, почему речь идёт про 2005 год, если на дворе 2010.

--------------------------------------------------
Note added at 24 мин (2010-12-01 12:05:04 GMT)
--------------------------------------------------

Тогда понятно.

Semarg
Local time: 02:07
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 101
Notes to answerer
Asker: Это материалы, которые носят обучающий характер, насколько я понимаю, и приводится пример хеджирования рисков -- мол, что было в 2005 и что сейчас. Дальше идут варианты получения прибыли.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KrisJohn
46 mins
  -> спасибо :-)

agree  Marina Aidova
3 hrs
  -> спасибо :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search