KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

run on a bank

Russian translation: массовое изъятие вкладов (из банка)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:run on a bank
Russian translation:массовое изъятие вкладов (из банка)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:26 Sep 7, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-09-10 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: run on a bank
While a run on a bank could mean that consumers are left empty-handed, since much of a given bank’s deposits have been loaned out on any given day, a similar run on a money transmitter offering a stored value product would not be a cause for alarm.
Janebel
массовое изъятие вкладов (из банка)
Explanation:
(например, при возникновении слухов о возможном банкротстве банка)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-09-07 12:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

A bank run (also known as a run on the bank) occurs when a large number of bank customers withdraw their deposits because they believe the bank is, or might become, insolvent. As a bank run progresses, it generates its own momentum, in a kind of self-fulfilling prophecy (or positive feedback): as more people withdraw their deposits, the likelihood of default increases, and this encourages further withdrawals. This can destabilize the bank to the point where it faces bankruptcy.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bank_run

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-09-07 12:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

При более внимательном рассмотрении пришел к выводу, что речь идет скорее о (внезапном) массовом обращении за займами (о чем, в частности. свидетельствует используемый глагол loan out). Например, корпоративные клиенты берут займы на крупные суммы, в результате чего на розничные банковские услуги (т.е. для простых смертных) резервов уже не остается.

Что касается платежных систем, то речь, по-видимому, также идет о массовом выводе средств со счетов в данной платежной системе в другие системы и т.п., и/или массовом использовании клиентами средств, находящихся на их счетах, для оплаты товаров и услуг.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-09-07 13:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

УТОЧНЕНИЕ! Речь идет не о платежной системе, а о системе денежных переводов, то есть даже в случае массового желания перечислить деньги куда-либо их необходимо сначала заплатить оператору системы (вместе с комиссией), это и есть stored value product (предоплаченный продукт/предоплаченная услуга).
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 14:14
Grading comment
спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2массовое изъятие вкладов (из банка)
Vladimir Pochinov
5банковская паника
Angela Greenfield


Discussion entries: 12





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
банковская паника


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-09-07 12:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

БАНКОВСКАЯ ПАНИКА* – массовое истребование депозитов вкладчиками в связи с утратой доверия к банкам, опасением банкротства, падения курса национальной валюты, инфляционной вспышки.

Банковская паника — явление иррациональное, но сильнодействующее. Банковская паника может привести к астрономическим финансовым потерям в глобальном масштабе. По подсчетам МВФ, затраты на ликвидацию последствий крупных кризисов, начинавшихся с банковской паники, в период с 1970 по 2007 год в среднем составляли 13% ВВП пострадавшей страны. http://www.mrcmarkets.ru/beginners/glossary/b/banking_panics...

Angela Greenfield
United States
Local time: 07:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 174
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
массовое изъятие вкладов (из банка)


Explanation:
(например, при возникновении слухов о возможном банкротстве банка)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2011-09-07 12:33:20 GMT)
--------------------------------------------------

A bank run (also known as a run on the bank) occurs when a large number of bank customers withdraw their deposits because they believe the bank is, or might become, insolvent. As a bank run progresses, it generates its own momentum, in a kind of self-fulfilling prophecy (or positive feedback): as more people withdraw their deposits, the likelihood of default increases, and this encourages further withdrawals. This can destabilize the bank to the point where it faces bankruptcy.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bank_run

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-09-07 12:53:44 GMT)
--------------------------------------------------

При более внимательном рассмотрении пришел к выводу, что речь идет скорее о (внезапном) массовом обращении за займами (о чем, в частности. свидетельствует используемый глагол loan out). Например, корпоративные клиенты берут займы на крупные суммы, в результате чего на розничные банковские услуги (т.е. для простых смертных) резервов уже не остается.

Что касается платежных систем, то речь, по-видимому, также идет о массовом выводе средств со счетов в данной платежной системе в другие системы и т.п., и/или массовом использовании клиентами средств, находящихся на их счетах, для оплаты товаров и услуг.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-09-07 13:11:01 GMT)
--------------------------------------------------

УТОЧНЕНИЕ! Речь идет не о платежной системе, а о системе денежных переводов, то есть даже в случае массового желания перечислить деньги куда-либо их необходимо сначала заплатить оператору системы (вместе с комиссией), это и есть stored value product (предоплаченный продукт/предоплаченная услуга).

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 14:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 204
Grading comment
спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Boris Matveev
3 mins

agree  interprivate
7 mins

neutral  Angela Greenfield: Владимир, loan out там означает, что когда вкладчики несутся в банк за своими вкладами, то денег в банке нет, т.к. банк раздает их в виде займов. Ведь именно так банки и зарабатывают деньги: берут у вкладчиков и отдают в виде кредитов под бОльший процент
22 hrs
  -> Согласен, спасибо за уточнение.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search