KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

carry over any unused subscription

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:41 Feb 24, 2012
English to Russian translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: carry over any unused subscription
You can save from 25 to 250 per month and up to 3000 by 12 month. If you save less than 250 in a given month you can carry over any unused subscription to the following months.
esperansa_2008
Russian translation:см.
Explanation:
Вопрос в subscription.

Речь идет о сберегательном счете, при этом, если вкладчик обеспечивает внесение ежемесячно определенной суммы на счет, то начисляются повышенные проценты.

Т. е. subscription в данном контексте = отчисления, сумма обязательств по внесению во вклад/на сберегательный счет.

Тогда можно попробовать перевести так:

Если обязательство по пополнению вклада/счета не выполнено в данном месяце, накопленный/внесенный остаток переносится на последующие месяцы.

или

Если в данном месяце сумма в размере обязательства по пополнению вклада внесена не в полном объеме, внесенный остаток учитывается в последующих месяцах.
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 07:26
Grading comment
Thanks a lot
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4см.
Dmitri Lyutenko
3перенести не использованную сумму подписки в любом размере (на следующий месяц)
Dmitry Tolstov


Discussion entries: 2





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
перенести не использованную сумму подписки в любом размере (на следующий месяц)


Explanation:
...

Dmitry Tolstov
Russian Federation
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  ViBe: (1) "неиспользованную" пишется слитно (если нет обременяющего дополнения, отвечающего на вопрос "кем?") и (2) "на следующие месяцЫ" (мн. ч.) = лучше "периоды"
6 hrs
  -> да пожалуй и соглашусь
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
Вопрос в subscription.

Речь идет о сберегательном счете, при этом, если вкладчик обеспечивает внесение ежемесячно определенной суммы на счет, то начисляются повышенные проценты.

Т. е. subscription в данном контексте = отчисления, сумма обязательств по внесению во вклад/на сберегательный счет.

Тогда можно попробовать перевести так:

Если обязательство по пополнению вклада/счета не выполнено в данном месяце, накопленный/внесенный остаток переносится на последующие месяцы.

или

Если в данном месяце сумма в размере обязательства по пополнению вклада внесена не в полном объеме, внесенный остаток учитывается в последующих месяцах.


Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 07:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 1424
Grading comment
Thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2012:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search