owe procurement

Russian translation: обязан поставить

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:owe procurement
Russian translation:обязан поставить
Entered by: Alexander Shchekotin (X)

15:57 Jun 28, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: owe procurement
Credit entries for foreign currency transactions with the Customer

If the Bank should conclude a transaction (for instance a currency futures transaction) with the Customer from which it ***owes the procurement of an amount*** in a foreign currency, it will perform its foreign currency obligations by means of a credit entry into the Customer's account in this currency, unless agreed otherwise.

Спасибо!
Marina Aleyeva
Israel
Local time: 14:23
обязан поставить
Explanation:
так и говорят в случае в фьючерсом: "поставить определенное кол-во американских долларов в будущем"
Selected response from:

Alexander Shchekotin (X)
Local time: 14:23
Grading comment
Спасибо большое!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1обязан поставить
Alexander Shchekotin (X)
4надлежит (предстоит) получить
Andrew Vdovin


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
обязан поставить


Explanation:
так и говорят в случае в фьючерсом: "поставить определенное кол-во американских долларов в будущем"

Alexander Shchekotin (X)
Local time: 14:23
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Спасибо большое!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh
20 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
надлежит (предстоит) получить


Explanation:
Все-таки, сумму предоставляет Клиент, а не банк.
Значит – «…с Клиентом, от которого надлежит (предстоит) получить сумму в иностранной валюте…».


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 23 mins (2004-06-29 05:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

в) суммы, которые надлежит получить недоимщику от его дебиторов;
... обязательным платежам) отсутствует обращение взыскания на суммы, которые надлежит получить от дебиторов, а что касается недоимки и пени по платежам по ...
www.dtkt.com.ua/documents/rus/2001/51/51nov8c.html

Andrew Vdovin
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Shchekotin (X): конечно, "it" может относиться и к customer, но "Credit entry" - это же зачисление
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search