KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

drawn-down balance

Russian translation: выбранная и непогашенная на данный момент часть кредита

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:19 Aug 5, 2004
English to Russian translations [PRO]
Finance (general) / Credit Facility Agreement
English term or phrase: drawn-down balance
Interest:

EURIBOR for 6 months (currently 2,18%) plus margin to be determined by the Lender; the interest due shall be paid halfyearly in arrears, free of all taxes and duties, on the drawn-down balance of the Credit Facility outstanding from time to time.

Ох и сложно мне эта часть предложения по финансированию проекта дается. Я начал так:

Процентная ставка:

EURIBOR для кредитов сроком на 6 месяцев (в настоящий момент 2,18 %) плюс разница, определяется Кредитором, проценты уплачиваются каждые полгода на остаток суммы по кредиту, при этом никакими налогами и сборами не облагаются,

И тут на "drawn-down balance of the Credit Facility outstanding from time to time" застопорился, может я вообще не так начал?

Ведь "drawn-down balance of the Credit Facility" насколько я понимаю "освоенная часть кредита" , а причем "outstanding from time to time" (подлежащая уплате, IMHO)

Буду признателен за помощь
Stanislav Osadchiy
Local time: 02:29
Russian translation:выбранная и непогашенная на данный момент часть кредита
Explanation:
IMHO
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 01:29
Grading comment
СПасибо, Владимир!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2выбранная и непогашенная на данный момент часть кредита
Vladimir Pochinov
4использованная (непогашенная) сумма кредита
Karusik
4сальдо после переноса
Sergei Tumanov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
выбранная и непогашенная на данный момент часть кредита


Explanation:
IMHO

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 01:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 204
Grading comment
СПасибо, Владимир!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Volodymyr Tsapko: абсолютно верно. По крайней мере русскоязычные украинские банкиры так и говорят
1 hr

agree  Sergey Strakhov
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сальдо после переноса


Explanation:
это буквально
а так проценты уплачиваются на сумму, которая стоит в новой строке (и является сальдо после переноса)и является фактически невозвращенным остатком кредита на какой-то момент, на который провели сальдирование счета.

что же касается arrears, то это по-моему означает что проценты выплачиваются на конец полугодового периода (в противоположность варианту когда проценты начисляются в начале периода). но тут подтвердить сейчас не могу поскольку мой справочник далеко.

Sergei Tumanov
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 86
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
использованная (непогашенная) сумма кредита


Explanation:
"...плюс разница (надбавка), определяемая Кредитором. Проценты по выданному кредиту начисляются каждые полгода и рассчитываются на использованную (непогашенную) сумму кредита как по состоянию на конец периода, так и кредитов, использованных и погашенных в течение рассчетного периода (полгода). При этом процентные платежи никакими налогами и сборами не облагаются."

Кстати, для перевода документа следующие ссылки могут быть полезными:


    Reference: http://www.lefco.ru/doc/kred.doc
    Reference: http://www.rft.ru/agreements/creditslim1_u.doc
Karusik
Austria
Local time: 03:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search