KudoZ home » English to Russian » Finance (general)

an approximate guide

Russian translation: ... носят справочный характер, ... являются приблизительными (и могут время от времени обновляться)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:14 Oct 12, 2004
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: an approximate guide
что это, не пойму, соображений нет
9. Drawings and descriptive documents
The weights, dimensions, capacities, performance ratings and other data included in catalogues, leaflets, illustrated matters, etc. constitute an approximate guide that may be updated from time to time. These data shall not be binding except to the extent that they are expressively included in the Contract.
9. Чертежи и описательные документы
Веса, размеры, объемы, производительность и другая информация, включенная в каталоги, брошюры, иллюстрированные материалы и т.п. составляют приблизительное ????, которое может время от времени обновляться .
Vova
Local time: 17:02
Russian translation:... носят справочный характер, ... являются приблизительными (и могут время от времени обновляться)
Explanation:
.
Selected response from:

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 16:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5(носят) ориентировочный характер и ...
ttagir
4... носят справочный характер, ... являются приблизительными (и могут время от времени обновляться)
Vladimir Pochinov


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
... носят справочный характер, ... являются приблизительными (и могут время от времени обновляться)


Explanation:
.

Vladimir Pochinov
Russian Federation
Local time: 16:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 204
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
(носят) ориентировочный характер и ...


Explanation:
(носят) ориентировочный характер и могут подвергаться корректировке. (рашьне уже была баталия насчет тайм ту тайм:)) Такие данные не будут являться обязательными до тез пор, пока они не будут указаны в явной форме в договорных обязательствах. и т.д.
Yours
T.


ttagir
Local time: 17:02
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search