https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/fisheries/1608468-operating-assumption.html

operating assumption

Russian translation: рабочая гипотеза

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:operating assumption
Russian translation:рабочая гипотеза
Entered by: Anneta Vysotskaya

23:16 Oct 24, 2006
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Fisheries / Aquaculture
English term or phrase: operating assumption
An operating assumption here (that would have to be tested) is that the juveniles should have been exposed to lower levels of artificial and domestication selection and therefore, should have higher fitness and a higher level of local adaptation, than juveniles produced from more conventional hatchery protocols.
Anneta Vysotskaya
Local time: 17:41
рабочая гипотеза
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2006-10-27 11:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, Аннета, это не просто "можно предположить, что". Это именно рабочая, т. е. предварительная, неокончательная, гипотеза, которая дальше будет tested - проверяться.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2006-10-27 11:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

operating означает, что эту гипотезу взяли за рабочую основу, т. е. от нее отталкиваются в дальнейших действиях. А предполагать можно все, что угодно, и при этом не строить свои действия на этих предположениях.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2006-10-27 12:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

that would have to be tested говорит только о том, что гипотезу будут проверять. Дело в том, что "рабочая гипотеза" - это широко применяющееся устойчивое понятие, в которое включается определенный смысл. Я не вижу причин отклоняться от него или заменять его описательными вариантами, в которых смысл неизбежно теряется или искажается.
Selected response from:

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 08:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7рабочая гипотеза
Marina Aleyeva
4 +3принципиальное допущение/предположение
Mikhail Kropotov


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
принципиальное допущение/предположение


Explanation:
ИМХО operating в данном случае означает, что без этого assumption дальнейшие изыскания не имеют смысла.
Хотя может быть, что оно "рабочее".

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 07:41
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: можно и так.. я бы написал просто "предполагается, что... (допускается, что..)" Тогда "рабочее", по-моему, не надо.
1 hr
  -> ...

agree  Smantha: а разве оба варианта не могли понравиться? ваш понравился чуть больше-он точнее (имхо). Извините, если что не так :)
1 hr
  -> Спасибо, но не понимаю обоюдного согласия. Разве что усмотренный мной нюанс совершенно невозможно установить без более обильного контекста...

agree  Vlad Pogosyan
8 hrs
  -> Спасибо!

neutral  KPATEP (X): ваш перевод - смысловой. И верный. Но альтернатива - и верна, и точна, а потому - предпочтительна.
12 hrs
  -> Для Вас: я, вообще-то, не жаловался и не претендовал на свою безоговорочную правоту. Дле меня: Ваш комментарий для меня остался непонятен.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
рабочая гипотеза


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2006-10-27 11:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

Нет, Аннета, это не просто "можно предположить, что". Это именно рабочая, т. е. предварительная, неокончательная, гипотеза, которая дальше будет tested - проверяться.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days12 hrs (2006-10-27 11:30:57 GMT)
--------------------------------------------------

operating означает, что эту гипотезу взяли за рабочую основу, т. е. от нее отталкиваются в дальнейших действиях. А предполагать можно все, что угодно, и при этом не строить свои действия на этих предположениях.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2006-10-27 12:18:52 GMT)
--------------------------------------------------

that would have to be tested говорит только о том, что гипотезу будут проверять. Дело в том, что "рабочая гипотеза" - это широко применяющееся устойчивое понятие, в которое включается определенный смысл. Я не вижу причин отклоняться от него или заменять его описательными вариантами, в которых смысл неизбежно теряется или искажается.

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 08:41
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Я согласна с Вами полностью по поводу смысла, но в моем случае этот смысл раскрывается по ходу всего предложения см. (that would have to be tested)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: вполне, по-моему :-))
1 hr
  -> Спасибо :)

agree  Smantha
1 hr
  -> Спасибо :)

agree  KPATEP (X): именно!
5 hrs
  -> Спасибо!

agree  Valery Kaminski
8 hrs
  -> Спасибо!

agree  Zamira B.: since it has to be tested
8 hrs
  -> Вот именно, проверяют гипотезы, спасибо, Замира!

agree  Ol_Besh
9 hrs
  -> Спасибо!

agree  Tevah_Trans: Exactly what I thought
14 hrs
  -> Thank you Elina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: