KudoZ home » English to Russian » Food & Drink

allergen containing rework or holdover product

Russian translation: содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:44 Oct 29, 2007
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: allergen containing rework or holdover product
Пожалуйста, помогите понять смысл этого предложения: никак не уловлю:
The following activities generally require mechanisms for the control of allergens.

***Rework - allergen containing rework or holdover product will only be reincorporated into the same and/or appropriately labelled product***


Большое спасибо!
Nadezhda Wenzel
Russian Federation
Local time: 08:56
Russian translation:содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты
Explanation:
Там дефис должен быть! Должно быть так:
allergen-containing rework or holdover product


Суть в том, что содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты при производстве нового продукта в него можно добавлять повторно переработанный продукт только содержащий такие же аллергены.




--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-10-29 12:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри, я смотрела на другой источник. В вашем случае можно добавлять только к продукту, маркированному аналогично и/или иным соответствующим образом.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-10-29 12:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

УжОс! перечитала, чего написала выше... Однако понедельник - день тяжелый :-(

Итак:
Содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты можно добавлять только к продукту, маркированному аналогично и/или иным соответствующим образом
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 08:56
Grading comment
ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
хотя, все-таки не пойму, как можно просроченные продукты к чему-то добавлять:) - я не сомневаюсь в Вашем переводе, - я улыбаюсь над оригинальным текстом.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты
Natalie


Discussion entries: 2





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты


Explanation:
Там дефис должен быть! Должно быть так:
allergen-containing rework or holdover product


Суть в том, что содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты при производстве нового продукта в него можно добавлять повторно переработанный продукт только содержащий такие же аллергены.




--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2007-10-29 12:37:26 GMT)
--------------------------------------------------

Сорри, я смотрела на другой источник. В вашем случае можно добавлять только к продукту, маркированному аналогично и/или иным соответствующим образом.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-10-29 12:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

УжОс! перечитала, чего написала выше... Однако понедельник - день тяжелый :-(

Итак:
Содержащие аллерген повторно переработанные или просроченные продукты можно добавлять только к продукту, маркированному аналогично и/или иным соответствующим образом

Natalie
Poland
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 132
Grading comment
ОГРОМНОЕ СПАСИБО!
хотя, все-таки не пойму, как можно просроченные продукты к чему-то добавлять:) - я не сомневаюсь в Вашем переводе, - я улыбаюсь над оригинальным текстом.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Mrouga: ничего, мысль мы уловили ;-))
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search