GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:19 Nov 7, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / обзор комьютерной игры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evgeny Terekhin United States Local time: 17:27 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
подразделения не формируются прямо на поле боя Explanation: а сбрасываются с вертолета |
| |||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||
35 mins confidence:
40 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|