KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

in memoriam

Russian translation: (пусть земля ему будет пухом)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:19 Jun 21, 2005
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: in memoriam
Перевод книги. В приводимых в самом конце книги выходных данных (небольшой фрагмент текста- где-то 0,5 страницы) перечисляются программы, использованные при создании книги авторами. В самом конце приводится такая фраза:

Mascot support was provided unconditionally by Malcolm The Wonder Kitty (in memoriam).

Непонятно все предложение и особенно - in memoriam.

Подскажите, пожалуйста, как корректно перевести эту фразу и что может означать in memoriam?

Заранее спасибо всем.
Oleg Shirokov
Local time: 09:48
Russian translation:(пусть земля ему будет пухом)
Explanation:
По моему, Кот (Кошка) умер(ла)
Malcolm The Wonder Kitty был (была) талисманом (маскотом), и предоставлял он (она) свои услуги безоговорочно (да будет земля ему (ей) пухом)
Selected response from:

Michael Moskowitz
Local time: 02:48
Grading comment
Thank you very much.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4(пусть земля ему будет пухом)
Michael Moskowitz
4 +1в память о (+)Crio
3в память (о покойном)
Kirill Semenov
1...
Irina Romanova-Wasike


Discussion entries: 5





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в память (о покойном)


Explanation:
Поддержку оказали без каких-либо условий (в память о покойном).

Думаю, это означает, что Malcolm The Wonder Kitty не брал денег за свою помощь -- он помогал просто из уважения и любви к покойному.

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alya: почил не автор, почил котик
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
...


Explanation:
мне кажется, что Malcom Wonder Kitty оказывал неограниченную помощь по Mascot и светлая ему память (god forbid if i'm wrong)

Irina Romanova-Wasike
Russian Federation
Local time: 09:48
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
(пусть земля ему будет пухом)


Explanation:
По моему, Кот (Кошка) умер(ла)
Malcolm The Wonder Kitty был (была) талисманом (маскотом), и предоставлял он (она) свои услуги безоговорочно (да будет земля ему (ей) пухом)

Michael Moskowitz
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thank you very much.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elina Tsitrin: Точный смысл известен только родственникам и знакомым авторов, но ясно, что какой-то кот служил талисманом и больше его (кота) нет. Светлая ему память.
55 mins
  -> Thanks

agree  Alya: полушутливая благодарность почившему котику, который был ("служил") талисманом во время написания книги
3 hrs
  -> Спасибо

agree  koundelev: w/Alya - обыгрывается название программы PC Mascot
5 hrs
  -> Спасибо. Но о программе этой я не слышал. Играть некогда.

agree  xxxsergey: думаю и надеюсь, что он был плюшевым
5 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
в память о (+)


Explanation:
в буквальном переводе - "в память о", употребляется как способ указать, что упоминаемая личность уже (обычно недавно) скончалась и ее память авторы желают почтить.

В данном случае, как уже сказали, речь о коте; "The Wonder Kitty" - распространенная добавка к кличкам котов (см. Гугл).

Варианты перевода:

"В память о Малькольме, чудесном коте, поддерживавшем/развлекавшем/утешавшим/(вставьте свое) меня во время написания книги."

"Талисман/(моральная поддержка) - чудный кот Малькольм, упокоится он с миром."

"Коту Малькольму, который так любил греться у меня на коленях".

Вариации на тему могут быть самые произвольные. Если вы не хотите фантаизировать, я бы посоветовал написать автору книги и согласовать какую-нибудь душевную фразу такого рода с ним.

Crio
Russian Federation
Local time: 09:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alya: хорошие варианты
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search