KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

is not absolute limits but guidelines

Russian translation: носят рекомендательный, а не ограничительный характер

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:51 Jul 7, 2008
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: is not absolute limits but guidelines
Recommended Driving Hours

The following advice is not absolute limits but guidelines which you should not normally or regularly be exceeded.

• Daily driving hours must not exceed 10 hours more than twice a week

• Maximum driving period 2 hours (followed by at least a 15 minute break out of the vehicle)

смысл ясен, поможите красиво сказть?

мой вариант:
Рекомендуемая продолжительность управления автотранспортным средством

Следующие советы не подразумевают ограничения по абсолютным величинам, а указывают время, которое при нормальных условиях не следует регулярно превышать:

• нельзя управлять ТС в течение 10 часов чаще чем два раза в неделю;

• непрерывное управление автомобилем не должно превышать 2-х часов (затем следует сделать 15-ти минутный перерыв, при этом следует находиться не в автомобиле).
Vova
Local time: 13:07
Russian translation:носят рекомендательный, а не ограничительный характер
Explanation:
Следующие советы касаются максимального времени, проводимого за рулем, и носят рекомендательный, а не ограничительный характер.
Selected response from:

Serge Driamov
Belarus
Local time: 13:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3являются рекомендациями, а не запретамиVadim Smyslov
4 +1носят рекомендательный, а не ограничительный характер
Serge Driamov
4 +1не является неопровержимым правилом но рекоммендации или директивыEllen Kraus
4 +1а являются нормами времени, которые которое при нормальных условиях не следует регулярно превышать
Сергей Лузан


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
а являются нормами времени, которые которое при нормальных условиях не следует регулярно превышать


Explanation:
рекл. методические рекомендации
сах. руководящие принципы (EIA/SIA)
телеком. общие указания
тех. нормативы; нормы; руководство (пособие


--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-07 11:03:57 GMT)
--------------------------------------------------

которЫе


    Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=guidelines
Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 13:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  koundelev
15 mins
  -> Спасибо в очередной раз на добром слове и деле, ув. George! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
не является неопровержимым правилом но рекоммендации или директивы


Explanation:
смогло бы .....

Ellen Kraus
Austria
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Сергей Лузан: рекомендации (одно "М")/ "не является неПРЕРЕКАЕМЫМ правилом, а /(лишь) рекоммендацЕЙ Der weitere Begriff entspricht dem Sinne nicht und ist überflüßig m. E.
3 mins

agree  Marina Dolinsky
58 mins
  -> спасибо !
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
являются рекомендациями, а не запретами


Language variant: ..., а не ограничениями

Explanation:
Подчеркиваем положительную часть, то есть чем являются.

Vadim Smyslov
Russian Federation
Local time: 20:07
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Dolinsky
29 mins
  -> Спасибо

agree  Angelika Kuznetsova
59 mins
  -> Спасибо

agree  Deborah Kolosova
3 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
носят рекомендательный, а не ограничительный характер


Explanation:
Следующие советы касаются максимального времени, проводимого за рулем, и носят рекомендательный, а не ограничительный характер.

Serge Driamov
Belarus
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: красивенько. :-)
5 hrs
  -> Спасибочко, Анжела!:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search