KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

For two persons

Russian translation: на две персоны

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:00 Nov 19, 2008
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: For two persons
Ув. коллеги,

Помогите разобраться со следующим. Фраза на английском: "Continental breakfast for two persons"

Стыдно признаться, но заклинило: "для двух человек" или "на два человека"? Какой из вариантов является более приемлемым? "На двоих" - тоже вариант, но он не очень подходит.

Спасибо заранее!
sarandor
United States
Local time: 12:47
Russian translation:на две персоны
Explanation:
как вариант - если вам нужен высокий штиль :)
Selected response from:

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 19:47
Grading comment
Огромное спасибо всем за помощь!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +9на две персоны
Sergey Savchenko
4 +3легкий завтрак для двоих человек
UT4UT
4завтрак для двух персонOlga Prisekina-Olrichs
3для двоихxxxM.D.


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
for two persons
легкий завтрак для двоих человек


Explanation:
х

UT4UT
Russian Federation
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Edgar Hermann: "для (на) двоих" или "для двух человек" нда ушшш, как говаривал Воробьянинов
12 mins

agree  Lara_M: на две персоны
30 mins

agree  AT_Translate
2 hrs

agree  Serhiy Tkachuk: континентальный "завтрак для двоих"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +9
for two persons
на две персоны


Explanation:
как вариант - если вам нужен высокий штиль :)

Sergey Savchenko
Ukraine
Local time: 19:47
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Огромное спасибо всем за помощь!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann
8 mins
  -> thanks!

agree  Igor Boyko: нормальный штиль
15 mins
  -> thanks!

agree  Alexander Onishko
26 mins
  -> thanks!

agree  svetlana cosquéric
28 mins
  -> thanks

agree  Irina Lebedeva: так обычно и пишут
34 mins
  -> thanks!

agree  Oleandra
1 hr

agree  Erzsébet Czopyk
2 hrs

agree  Ann Nosova
3 hrs

agree  Yuriy Vassilenko
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for two persons
завтрак для двух персон


Explanation:
Похоже что можно и "завтрак для двух персон".

Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 18:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
for two persons
для двоих


Explanation:
для двоих

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-11-19 16:04:28 GMT)
--------------------------------------------------

Часто встречается завтрак на двоих и завтрак для двоих, так что ваш вариант вполне приемлем.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-11-19 16:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

завтрак для двоих, VIP приветствие, вход в музей для двоих, бесплатный проезд для двоих и карта Парижа (2 дня в период отдыха)
http://www.tophotels.ru/main/hotel_actions/?co=84&re=563

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-11-19 16:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

Веселое Рождество - в период с 19 декабря 2008 года по 5 января 2009 вместе с отелем ""The Beaufort 4*. Предложение включает: двухместный номер с кондиционером, взбитые сливки и выпечка на полдник, напитки, *континентальный завтрак для двоих* сервированный в номере.

http://www.tophotels.ru/main/hotel_actions/?co=69&re=127&_p=...

xxxM.D.
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search