09:13 Feb 9, 2012 |
English to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michael Korovkin Italy Local time: 01:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | потушить / тушить |
| ||
3 | задувать пламя |
| ||
3 | кашу расхлебывать |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
потушить / тушить Explanation: without a doubt -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2012-02-09 09:20:15 GMT) -------------------------------------------------- also used, in general American slang, as "to kill somebody" (as, for example, in "snuff movies", etc.). But that's not the meaning here. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
задувать пламя Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
кашу расхлебывать Explanation: Не в наших правилах за других кашу расхлебывать. It seems metaphorical to me... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.