KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

I have seen sunrises and sunsets,but nothing as beautiful as you.

Russian translation: Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:21 Jul 8, 2003
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: I have seen sunrises and sunsets,but nothing as beautiful as you.
poem form,emotion
Johan Steenkamp
Russian translation:Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 20:29:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Videl ya rassvety i zakaty, no im ne sravnit\'sa s toboj...
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 13:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Я видел и рассветы, и закаты, но ничего милее нет, чем тыLudwig Chekhovtsov
4 +3Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой
Kirill Semenov
5Видел яTRANSRUS
3 +2Я видел много раз рассветы и закаты, но не сравниться им с твоею красотой
Boris Popov
5Я видел как солнце встаёт и заходит, но и оно не прекрасней тебя...
Сергей Лузан


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Видел я рассветы и закаты, но им не сравниться с тобой


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 20:29:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Videl ya rassvety i zakaty, no im ne sravnit\'sa s toboj...

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 13:09
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  huntr
4 mins
  -> спасибо :)

agree  Alya: I would use direct order: "Ia videl..." -- а то выходит "да видел я, видел, плавали, знаем" :)
10 mins
  -> не согласен, стою на своем: "видел я..." задает настрой. Еще лучше "видел я И рассветы, И закаты" -- перечисление усиливает...

agree  Ludwig Chekhovtsov: Согласен с Алей и коммент. Кирилла: Я видел и рассветы. и закаты ...
1 hr
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Я видел как солнце встаёт и заходит, но и оно не прекрасней тебя...


Explanation:
Good luck, Johan Steenkamp!

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 13:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Я видел много раз рассветы и закаты, но не сравниться им с твоею красотой


Explanation:
попытка - не пытка (с) Л. Берия ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 21:02:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще вариант:
Немало видел я рассветов и закатов - но далеко им от твоей красы.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-08 22:11:51 (GMT)
--------------------------------------------------

... ДО твоей красы, конечно - спасибо Людвигу.

Boris Popov
Local time: 13:09
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: с "твоеЙ" -- размер теряете иначе ;)
5 mins
  -> Точно... блин - хоть расслаблюсь немного после возни с site drawings в Фотошопе... :)

agree  Ludwig Chekhovtsov: ... но далеко им ДО твоей красы. Я бы так предпочел.
1 hr
  -> Спасибо! уже поправил.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Я видел и рассветы, и закаты, но ничего милее нет, чем ты


Explanation:
Чуть-чуть плагиата, а в основном всё моё ...

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 06:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alya: хорошо. Только вот у аскера практически белый стих,без четкого ритма, в отличие от этого варианта
6 mins
  -> Т.е., хорошо-то хорошо, да чего ж хорошего ? Но, всё равно, спасибочки !

agree  Boris Popov: я видел рассветЫ и закатЫ, но ничего милее нет, чем ТЫ (в том же стиле, что и сердце холодней камнЯ) :) все - больше не ерничаю...
21 mins
  ->  Спасибо, я тоже.

agree  huntr
6 hrs
  -> Спасибо !
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Видел я


Explanation:
Видел я закаты,
Видел и рассвет!
Но всего одна ты -
Краше в мире нет!

Ни Лермонтов, ни Пушкин


TRANSRUS
United States
Local time: 06:09
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 20, 2005 - Changes made by Kirill Semenov:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search