KudoZ home » English to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

boldly direct

Russian translation: бесцеремонно наглый

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:boldly direct
Russian translation:бесцеремонно наглый
Entered by: Dmitry Murzakov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:46 Nov 6, 2013
English to Russian translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: boldly direct
Добрый день!

Из статьи - http://www.vanityfair.com/business/2013/12/dan-loeb-cuba-car...

Loeb met Chapman, who was then working at Great Pacific Capital, at a meeting about a potential takeover of Tambrands Inc. Loeb asked a pointed question, and Chapman thought it was entertaining and “boldly direct.” They became friends, and, Chapman recalls, after Loeb left Lafer, he slept on Chapman’s couch for a brief time to conserve funds before finding a new place to rent.

Лёб познакомился с Чепменом, который впоследствии работал в Great Pacific Capital, на заседании, посвященном потенциальному поглощению Tambrands Inc. Лёб задал ему целенаправленный/конкретный вопрос, а Чепмену показалось, будто он хотел "тупо над ним пошутить".

Просто хочется передать весь колорит.

Спасибо.
Dmitry Murzakov
Russian Federation
Local time: 11:36
бесцеремонный/прямолинейный до наглости
Explanation:
Чепмен нашел его [вопрос] бесцеремонным/прямолинейным до наглости

Выдержка:

http://www.lechaim.ru/ARHIV/119/guberman.htm
Эти юркие, пронырливые, цепкие, настырные, бесцеремонные до наглости, всюду проникающие люди – неужели я такой же только потому, что я из этой же породы?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-06 13:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, можно написать "до дерзости", если Вы считаете, что общий стиль позволяет.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-06 14:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что "pointed question" означает здесь не "целенаправленный/конкретный", а, скорее, "язвительный/колкий/критичный" (в MT дается одно из значений pointed "язвительный"). Поэтому он и показался слишком смелым.

http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/pointed
Pointed comments or behaviour express *criticism* in a clear and direct way.

Кроме того, если само выражение взято в кавычки, то, может быть, допустимо употребить и чисто разговорное "лобовой вопрос":

Чепмену вопрос показался забавным, но слишком "лобовым" (хоть это и дальше от оригинала)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-11-06 20:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Мой перевод "bold" как "наглый" основывался на синонимах, приведенных в словарях, хотя, конечно, это не основное его значение, см.:

http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/bold
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bold

impudent, forward, fresh, confident, rude, cheeky, brash, feisty, saucy, pushy, brazen, in-your-face, shameless, sassy, unabashed, pert, insolent, barefaced, spirited, forceful

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-11-07 10:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу добавить, что, если перевести "bold" как "дерзкий", то это не обязательно будет иметь негативный смысловой оттенок, т.к. в словаре синонимы слова "дерзкий", указаны такие (** я выделила прямые синонимы слова "bold"):
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/787482

*безбоязненный*, *беззастенчивый*, *бесстрашный*, борзый, вызывающий, героический, геройский, грубый, дерзкий на язык, *дерзновенный*, дерзостный, *доблестный*, заносчивый, мужественный, настырный, нахальный, *не знающий страха*, *не робкого десятка*, *не трусливого десятка*, невоздержанный, непочтительный, неуважительный, *неустрашимый*, оскорбительный, *отважный*, предерзкий, продерзкий, разбойный, развязный, резкий, рисковый, самоуверенный, скорый на язык, *смелый*, *храбрый*

Т.е. наряду с негативными значениями, есть и такие, которые прямо соответствуют английскому "bold". Формулировка "бесцеремонный/прямолинейный до дерзости" хорошо вписалась бы во фразу.

Но можно предложить и такой вариант: "откровенно прямолинейный/бесцеремонный" (вопрос). "Откровенно" в значении" "неприкрыто". Это не совсем точное, а лишь приблизительное смысловое совпадение с английским "boldly", но наша задача - адекватный, но не обязательно дословный перевод.

Ниже приведен синонимичный ряд к слову "откровенно": http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/910874

беззаветный, безлестный, беспритворливый, беспритворный, беспритворчивый, бесстыдный, бесстыжий, бесхитростный, весь наружу, видимый, всеискренний, душа нараспашку, искренний, исповедальный, называет все вещи своими именами, называет все своими именами, наивный, незамаскированный, необманный, непосредственный, *неприкрытый*, нескромный, *нескрываемый*, нескрытный, *оголенный*, открытый, *очевидный*, правдивый, *прямодушный*, *прямой*, *прямолинейный*, режет правду матку, рубаха-парень, честной, честный, чистосердечный, что на уме, то и на языке, явный, явственный

Например, http://lib.misto.kiev.ua/INPROZ/LUTS_O/toots2.txt

Не нравится Тоотсу и откровенно бесцеремонный переход приятеля на "ты".
(Выражение "откровенно прямолинейный" менее употребимо, поэтому не предлагаю).

И наконец, можно написать "Вопрос показался Чепмену забавным, но (слишком) смелым в своей прямолинейности".

Selected response from:

Tatyana Osyka
Ukraine
Local time: 11:36
Grading comment
Все-таки я выбрал свой вариант, который основан на Вашем. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1бесцеремонный/прямолинейный до наглости
Tatyana Osyka
4(вопрос, заданный) в лоб
Yana Soboleva
4смело/бескомпромисно прямолинеен
Michael Korovkin
3без околичностей
Andrew Vdovin
3по-наглому прямо
Igor Boyko


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
по-наглому прямо


Explanation:
вариант

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2013-11-06 11:00:29 GMT)
--------------------------------------------------

... нашел его прикольным/забавным и по-наглому прямым.

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 160
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
смело/бескомпромисно прямолинеен


Explanation:
переводить bold, как наглый, на мой взгляд - непозволительная вольность. В большинстве случаев, этот термин имеет в английском языке положительный оттенок с коннотацией смелости, а не наглости.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatyana Osyka: согласна, что "bold" - чаще всего, именно мужественный/смелый, но есть другие значения, см. http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/bold (impudent, insolent, brazen, pert, pushy, shameless).
3 hrs
  -> конечно есть,и многие.Но у каждого семантического поля-свои центр и кромки,определяемые“статистикой использования“,как я и упомянул в объяснении.Боюсь,Ваши примеры-с “кромки“.Именно поэтому напр.impudent-бесстыдный,латинский синоним shameless,а не bold
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(вопрос, заданный) в лоб


Explanation:
"..., а Чепмен нашел этот заданный в лоб вопрос забавным"

Как вариант: "без обиняков"

Yana Soboleva
Russian Federation
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
без околичностей


Explanation:
Можно и так.

Andrew Vdovin
Local time: 15:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
бесцеремонный/прямолинейный до наглости


Explanation:
Чепмен нашел его [вопрос] бесцеремонным/прямолинейным до наглости

Выдержка:

http://www.lechaim.ru/ARHIV/119/guberman.htm
Эти юркие, пронырливые, цепкие, настырные, бесцеремонные до наглости, всюду проникающие люди – неужели я такой же только потому, что я из этой же породы?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-06 13:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, можно написать "до дерзости", если Вы считаете, что общий стиль позволяет.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-11-06 14:20:59 GMT)
--------------------------------------------------

Мне кажется, что "pointed question" означает здесь не "целенаправленный/конкретный", а, скорее, "язвительный/колкий/критичный" (в MT дается одно из значений pointed "язвительный"). Поэтому он и показался слишком смелым.

http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/pointed
Pointed comments or behaviour express *criticism* in a clear and direct way.

Кроме того, если само выражение взято в кавычки, то, может быть, допустимо употребить и чисто разговорное "лобовой вопрос":

Чепмену вопрос показался забавным, но слишком "лобовым" (хоть это и дальше от оригинала)

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-11-06 20:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Мой перевод "bold" как "наглый" основывался на синонимах, приведенных в словарях, хотя, конечно, это не основное его значение, см.:

http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/bold
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/bold

impudent, forward, fresh, confident, rude, cheeky, brash, feisty, saucy, pushy, brazen, in-your-face, shameless, sassy, unabashed, pert, insolent, barefaced, spirited, forceful

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-11-07 10:34:15 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу добавить, что, если перевести "bold" как "дерзкий", то это не обязательно будет иметь негативный смысловой оттенок, т.к. в словаре синонимы слова "дерзкий", указаны такие (** я выделила прямые синонимы слова "bold"):
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/787482

*безбоязненный*, *беззастенчивый*, *бесстрашный*, борзый, вызывающий, героический, геройский, грубый, дерзкий на язык, *дерзновенный*, дерзостный, *доблестный*, заносчивый, мужественный, настырный, нахальный, *не знающий страха*, *не робкого десятка*, *не трусливого десятка*, невоздержанный, непочтительный, неуважительный, *неустрашимый*, оскорбительный, *отважный*, предерзкий, продерзкий, разбойный, развязный, резкий, рисковый, самоуверенный, скорый на язык, *смелый*, *храбрый*

Т.е. наряду с негативными значениями, есть и такие, которые прямо соответствуют английскому "bold". Формулировка "бесцеремонный/прямолинейный до дерзости" хорошо вписалась бы во фразу.

Но можно предложить и такой вариант: "откровенно прямолинейный/бесцеремонный" (вопрос). "Откровенно" в значении" "неприкрыто". Это не совсем точное, а лишь приблизительное смысловое совпадение с английским "boldly", но наша задача - адекватный, но не обязательно дословный перевод.

Ниже приведен синонимичный ряд к слову "откровенно": http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/910874

беззаветный, безлестный, беспритворливый, беспритворный, беспритворчивый, бесстыдный, бесстыжий, бесхитростный, весь наружу, видимый, всеискренний, душа нараспашку, искренний, исповедальный, называет все вещи своими именами, называет все своими именами, наивный, незамаскированный, необманный, непосредственный, *неприкрытый*, нескромный, *нескрываемый*, нескрытный, *оголенный*, открытый, *очевидный*, правдивый, *прямодушный*, *прямой*, *прямолинейный*, режет правду матку, рубаха-парень, честной, честный, чистосердечный, что на уме, то и на языке, явный, явственный

Например, http://lib.misto.kiev.ua/INPROZ/LUTS_O/toots2.txt

Не нравится Тоотсу и откровенно бесцеремонный переход приятеля на "ты".
(Выражение "откровенно прямолинейный" менее употребимо, поэтому не предлагаю).

И наконец, можно написать "Вопрос показался Чепмену забавным, но (слишком) смелым в своей прямолинейности".



Tatyana Osyka
Ukraine
Local time: 11:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Все-таки я выбрал свой вариант, который основан на Вашем. Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stanislav Lemesev: У меня больше вопросов нет :) Плюсую.
1 day2 hrs
  -> Спасибо! :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search