KudoZ home » English to Russian » Government / Politics

new approach to Asia Pacific as a Euro-Pacific state

Russian translation: выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:new approach to Asia Pacific as a Euro-Pacific state
Russian translation:выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство
Entered by: Marina Aidova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:02 Feb 17, 2012
English to Russian translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: new approach to Asia Pacific as a Euro-Pacific state
This policy memo is prepared in the hope that Russia formulates a new approach to Asia Pacific as a Euro-Pacific state.
esperansa_2008
выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство
Explanation:
выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство
Selected response from:

Marina Aidova
Moldova
Local time: 04:56
Grading comment
Спасибо
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство
Marina Aidova


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
new approach to asia pacific as a euro-pacific state
выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство


Explanation:
выработает новый подход к азиатско-тихоокенскому региону как евро-тихоокеанское государство

Marina Aidova
Moldova
Local time: 04:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 107
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: Спасибо


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie_GriGri
5 mins

agree  marina svitova
14 mins

agree  andress
13 hrs

agree  Andrei Mazurin: Да, вот только прилагательное "евро-тихоокеанское" немного смущает. Может быть, "европейское и тихоокеанское"? Кроме того, наверное, лучше: Россия как... государство выработает... (далее по тексту). Имхо.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2012 - Changes made by Marina Aidova:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search