KudoZ home » English to Russian » Government / Politics

come together

Russian translation: см.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:04 Nov 3, 2013
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Government / Politics
English term or phrase: come together
“Building upon a strong history of research collaboration, these new Feed the Future Innovation Labs will draw on the very best research, extension and education strengths of the U.S. and global university community to improve nutrition, end hunger and help eradicate extreme poverty around the world,” Shah said. Feed the Future is the United States global hunger and food security initiative.
“We believe that the power of American innovation applied thoughtfully in coordination with our international partners and focused fundamentally on small-scale producers can ***come together*** and change the face of poverty and hunger,” he said.

Не могу подобрать подходящий эквивалент для come together в данном контексте. Мой вариант перевода:
«Мы считаем, что сила американских инноваций, разумно примененная при взаимодействии с нашими международными партнерами и направленная главным образом на мелких производителей, может come together и изменить лицо бедности и голода», – указал он .
Ala Maleika
Local time: 20:08
Russian translation:см.
Explanation:
Мне кажется, что здесь вообще не стОит привязываться к буквальному значению выражения "come together", т.к. очевидно, что приблизительный смысл выражения "come together and change the face of..." - "produce a critical impact on..."(poverty and hunger).
С учетом синонимов слова "power" (http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/power: ability, capability, capacity, competence, competency, faculty, *potential*),

можно предложить такие варианты перевода всей фразы:

1) Мы полагаем, что продуманное использование инновационного потенциала США, прежде всего, на уровне мелких предпринимателей, и координация усилий с международными партнерами могут стать решающим/ключевым фактором в борьбе с бедностью и голодом.

2) Мы полагаем, что инновационный потенциал США, при условии его продуманного использования, прежде всего, на уровне мелких предпринимателей, и сотрудничества с международными партнерами может стать решающим фактором в борьбе с бедностью и голодом.

("решающим" или "ключевым")

"Come together" здесь относится только к "American innovation" (ни к партнерам, ни еще к кому-то), т.е. вряд ли здесь стОит писать что-то об объединении, на мой взгляд.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-03 12:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Разве что в значении "объединение инновационного потенциала" (всех инноваций), но не знаю, как это впишется ввл фразу.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-03 13:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

Перечитала свой ответ:). Конечно, не "предпринимателей", а "производителей". Прошу прощения.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-11-03 13:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Если действительно стремиться включить в перевод "объединение", то можно написать и так: Мы полагаем, что инновационный потенциал США, при условии его продуманного использования, прежде всего, на уровне мелких производителей, и сотрудничества с международными партнерами может объединиться и стать решающим фактором в борьбе с бедностью и голодом.
Selected response from:

Tatyana Osyka
Ukraine
Local time: 20:08
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2см.
Tatyana Osyka
4может заставить объединиться с
Tzvi Arieli
4свести [всех / всё] воедино
Oleg Lozinskiy
3создать эффект сведения всего в одну точкуfromBishkek
3совместными усилиями
Igor Antipin
3могут объединитьсяMarina Dolinsky


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
могут объединиться


Explanation:
Только тогда надо "сила инноваций" поменять на "силы"

Marina Dolinsky
Local time: 20:08
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
совместными усилиями


Explanation:
Можно было бы такую структуру предложения использовать: "Совместными усилиями, опираясь на инновации, координацию и фокусируясь на..., можно добиться радикальных успехов в борьбе с ... ."

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 20:08
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
свести [всех / всё] воедино


Explanation:
Как вариант.

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
может заставить объединиться с


Explanation:
целью ликвидации/искоренения нищеты/бедности и голода

Как вариант.

Tzvi Arieli
Ukraine
Local time: 20:08
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
см.


Explanation:
Мне кажется, что здесь вообще не стОит привязываться к буквальному значению выражения "come together", т.к. очевидно, что приблизительный смысл выражения "come together and change the face of..." - "produce a critical impact on..."(poverty and hunger).
С учетом синонимов слова "power" (http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/power: ability, capability, capacity, competence, competency, faculty, *potential*),

можно предложить такие варианты перевода всей фразы:

1) Мы полагаем, что продуманное использование инновационного потенциала США, прежде всего, на уровне мелких предпринимателей, и координация усилий с международными партнерами могут стать решающим/ключевым фактором в борьбе с бедностью и голодом.

2) Мы полагаем, что инновационный потенциал США, при условии его продуманного использования, прежде всего, на уровне мелких предпринимателей, и сотрудничества с международными партнерами может стать решающим фактором в борьбе с бедностью и голодом.

("решающим" или "ключевым")

"Come together" здесь относится только к "American innovation" (ни к партнерам, ни еще к кому-то), т.е. вряд ли здесь стОит писать что-то об объединении, на мой взгляд.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-03 12:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Разве что в значении "объединение инновационного потенциала" (всех инноваций), но не знаю, как это впишется ввл фразу.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-11-03 13:02:00 GMT)
--------------------------------------------------

Перечитала свой ответ:). Конечно, не "предпринимателей", а "производителей". Прошу прощения.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-11-03 13:04:35 GMT)
--------------------------------------------------

Если действительно стремиться включить в перевод "объединение", то можно написать и так: Мы полагаем, что инновационный потенциал США, при условии его продуманного использования, прежде всего, на уровне мелких производителей, и сотрудничества с международными партнерами может объединиться и стать решающим фактором в борьбе с бедностью и голодом.

Tatyana Osyka
Ukraine
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrii Vovchenko: за варианты (1) и (2) (без "объединения")
4 hrs
  -> Благодарю, Андрей!

agree  yurchenkoiv
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
создать эффект сведения всего в одну точку


Explanation:
создать эффект сложения сил, создать переломный момент, привести к объединению (приложению) сил в одной точке. Сознаю, что все это несколько коряво, но мысль сказана.

fromBishkek
Kyrgyzstan
Local time: 23:08
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search