KudoZ home » English to Russian » IT (Information Technology)

getting out of the gate

Russian translation: только выбираются из пеленок (там, где другие уже бреют усы)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:getting out of the gate
Russian translation:только выбираются из пеленок (там, где другие уже бреют усы)
Entered by: boy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:10 Dec 16, 2005
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase: getting out of the gate
AirTight Networks shows great promise and impressed us with its location monitoring, but it's still ***getting out of the gate*** in some features that others have provided for some time. Highwall Technologies provides basic rogue detection and identifies a small set of attacks, but its relatively sparse GUI couldn't compete with the depth of the others
boy
Local time: 19:40
только выбираются из пеленок :) (там, где другие уже бреют усы)
Explanation:
Выражение, связанное со скачками - когда открывают затвор для лошадей, они оттуда выскакивают... Ворота открыли давно, а эти ребята только-только черепашьим шагом выползают из них.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-12-16 17:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

Или: Только начинают ходить, тогда как другие уже бегают стометровки

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-16 17:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Если вторая часть метафоры закруглена, можно попробовать что-нибудь типа такого:
...но в отношении некоторых программных возможностей они только входят в работу, когда остальные ушли далеко вперед.
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 19:40
Grading comment
Большое спасибо за исчерпывающие варианты перевода и информацию о происхождении этого оборота!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8только выбираются из пеленок :) (там, где другие уже бреют усы)
Mikhail Kropotov
4"не попадают в створ ворот"Konstantin Popov


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"не попадают в створ ворот"


Explanation:
--

Konstantin Popov
Russian Federation
Local time: 19:40
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
только выбираются из пеленок :) (там, где другие уже бреют усы)


Explanation:
Выражение, связанное со скачками - когда открывают затвор для лошадей, они оттуда выскакивают... Ворота открыли давно, а эти ребята только-только черепашьим шагом выползают из них.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-12-16 17:21:25 GMT)
--------------------------------------------------

Или: Только начинают ходить, тогда как другие уже бегают стометровки

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-12-16 17:26:23 GMT)
--------------------------------------------------

Если вторая часть метафоры закруглена, можно попробовать что-нибудь типа такого:
...но в отношении некоторых программных возможностей они только входят в работу, когда остальные ушли далеко вперед.

Mikhail Kropotov
Russian Federation
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 307
Grading comment
Большое спасибо за исчерпывающие варианты перевода и информацию о происхождении этого оборота!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrey Belousov: Красавец!
2 mins
  -> Пасиба :)

agree  Mikhail Kriviniouk
16 mins
  -> Спасибо, Миша

agree  Peter Shortall
18 mins
  -> Thank you Peter

agree  Oleg Shirokov: просто здорово! сразу три варианта перевода и все хороши! преклоняюсь
42 mins
  -> Спасибо - не стОит :)

agree  Larissa Dinsley
53 mins
  -> Спасибо, Лариса

agree  Nik-On/Off: Ну ты монстр! :)
2 hrs
  -> Монстрим потихоньку... Спасибо :)

agree  Sabina Metcalf
3 hrs
  -> Спасибо

agree  shlepakoff: они только выходят на орбиту, в то время как остальные... (well, sky's the limit, really)
6 hrs
  -> В то время как остальные покоряют другие галактики? :) :) :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search