https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/it-information-technology/1262735-themed-on.html

themed on

Russian translation: созданный с использованием атрибутики Формулы 1

17:04 Feb 21, 2006
English to Russian translations [PRO]
Marketing - IT (Information Technology) / ��� ����� ��/�� � ��������
English term or phrase: themed on
HP supports this process with a highly original educational offering themed on Formula One motor racing used as a team awareness training.

Спасибо
Angelina Asparuhova
Local time: 09:18
Russian translation:созданный с использованием атрибутики Формулы 1
Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-21 17:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Или "по мотивам Формулы 1"
Selected response from:

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 08:18
Grading comment
Атрибуты - это хорошо. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3созданный с использованием атрибутики Формулы 1
Mikhail Kropotov
3в виде симулятора/модели автогонок Формула-1
Kirill Semenov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
созданный с использованием атрибутики Формулы 1


Explanation:
#

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-02-21 17:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

Или "по мотивам Формулы 1"

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 08:18
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 319
Grading comment
Атрибуты - это хорошо. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
в виде симулятора/модели автогонок Формула-1


Explanation:
Игровое обучающее средство, я полагаю.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-02-21 17:13:44 GMT)
--------------------------------------------------

чрезвычайно оригинальное средство обучения на примерах из мира автогонок Формула-1

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2006-02-21 17:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Тут ещё интересно, как team awareness перевести... "обучение коллективной работе", "обучение работе в команде", как сейчас модно говорить?

Или "развитию чувства локтя в рабочем коллективе", "слаженности работы в коллективе"?

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 09:18
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 144
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: