https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/it-information-technology/2554987-letterbased.html

letterbased

Russian translation: для рассылки писем

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:letterbased
Russian translation:для рассылки писем
Entered by: Yuriy Vassilenko

19:45 Apr 23, 2008
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / п/о
English term or phrase: letterbased
XXXXX enables the creation of letterbased marketing applications to a complex level, without the need for scripting skills.
Yuriy Vassilenko
Russian Federation
Local time: 12:26
для рассылки писем
Explanation:
letterbased marketing applications = приложения ... для рассылки писем
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2для рассылки писем
Alexander Onishko
4приложения для почтового маркетинга
Maksym Kozub


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
для рассылки писем


Explanation:
letterbased marketing applications = приложения ... для рассылки писем

Alexander Onishko
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
3 hrs
  -> Большое спасибо!

agree  Enote: или для создания рекламных писем
8 hrs
  -> Большое спасибо!

neutral  Maksym Kozub: Для Enote: в данном случае не стоит заменять маркетинг рекламой, речь может идти, например, и о рассылках для изучения рынка и т.д. Александру: я же написал, что комментарий касается варианта Enote, а не непосредственно Вашего ответа :).
14 hrs
  -> Максим - где в моём ответе слово "реклама" - я не могу понять?
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
letterbased marketing applications
приложения для почтового маркетинга


Explanation:
Юра, рассылка ведь метод, а не самоцель. И letterbased здесь, ПМСМ, не стоило выдирать как отдельный предмет вопроса - именно потому, что letterbased в первуб очередь относится (как метод) к marketing.

--------------------------------------------------
Note added at 18 час (2008-04-24 13:58:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Юр, ну если программа позволяет, например, генерирвать маркетинговые письма по базе потенциальных клиентов и т.п., я всё равно скажу, что она "для почтового маркетинга", а не просто "для рассылки". Другое смысловое ударение. Если предлагается топор for wood-based shipbuilding without the need for advanced skills, с помощью которого любой дурак может вырубить кораблик, я переведу как-то вроде "топор для постройки деревянных кораблей, не требующий высокой квалификации", и это будет ближе к смыслу оригинала, чем "топор для вырубания деревянных корабельных деталей, не требующий высокой квалификации" :).

Maksym Kozub
Local time: 12:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: Максим, но ведь речь идет о вполне конкретном документе и выбранный ответ прекрасно лег в его контекст.

Asker: Макс, там в тексте прямой маркетинг упоминается столько раз, что почтовая рассылка пришлась как нельзя более к месту.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: