22:33 Sep 17, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mark Berelekhis United States Local time: 18:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | обмен и запись интервью |
| ||
4 | в рамках программы обмена и записывает (на...)интервью |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
в рамках программы обмена и записывает (на...)интервью Explanation: теперь понятно: он посещает школы в рамках программы студенческого обмена и записывает интервью |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
обмен и запись интервью Explanation: Should be "the exchange and recording OF interviews." -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2007-09-18 05:39:50 GMT) -------------------------------------------------- Also, I've never encountered 'student exchange' being shortened to just 'exchange.' That doesn't make sense to me -- it's not like the term is cumbersome and needs shortening, and 'exchange' on its own sounds way too ambiguous. Whereas interviews are quite often exchanged (google it, you'll see plenty of hits with regard to the press and what not). -------------------------------------------------- Note added at 16 hrs (2007-09-18 14:42:29 GMT) -------------------------------------------------- Ah! Of course, this changes things somewhat. Though this still isn't about student exchange, since Mr. Morris is not a student, as Aivaras indicated. I believe that 'exchange' in this context means 'exchange of information/ideas/experiences/etc.' My revised suggestions, either or: принимая участие в обоюдной дискуссии/дискурсе и записывает интервью принимая участие в обмене идей и информации, и записывает интервью |
| |
Grading comment
| ||