KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

further assignment

Russian translation: передавать (перепоручать) (полномочия)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:02 May 24, 2005
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: further assignment
The Principal +++assigns+++ the Authorized agent to perform the following actions on behalf of and at the expense of the Principal:
To represent Principal’s interests in collecting the debt from DEBTOR LTD, seated in X town, Y Lane 11-222, address (legal): [post code], Russia, X town, 50-2, Z St., address (actual): [post code], Russia, X town, 200-325 Main Avenue, address (for correspondence): Russia [post code], X town, POB 555, in the arbitrational ruling by arbitrators in Arnhem, The Netherlands, case: DEBTOR LTD against CREDITOR LTD, seated in [ADDRESS], [COUNTRY],
including at any state or local administrative institutions, other businesses and courts with all rights of the claimant, defendant, third person, to finish the case between them by conciliation, to acknowledge claims and to abandon them wholly or partly, to change the subject of a claim, to appeal with judgments and decisions, to submit cases to court of arbitration, to receive enforcement orders and to levy executions, as well as to receive money or property adjudicated to the Principal, to request and to receive documents, as well as to file complaints, notifications, statements of claim, insolvency applications and to perform other procedural actions provided for by Civil Procedure law.
6.1. The contract is drawn up and signed in two copies, one for each of the Parties, in English and Russian, each having equal legal force. In case of disputes the Parties shall obey the English text of the Contract.
6.2. The Authorized agent has the right of ***further assignment***.

Выше уже есть assign (выделено +++ ), я перевел "передавать права". Полагаю, что так или иначе, в assignment то же значение, что и в вышеприведенном assign . В итоге получается в том смысле, что "имеет право на переуступку прав"?
Local time: 12:48
Russian translation:передавать (перепоручать) (полномочия)
Selected response from:

Levan Namoradze
Local time: 13:48
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer


Summary of answers provided
4 +2передавать (перепоручать) (полномочия)
Levan Namoradze

Discussion entries: 2



1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
передавать (перепоручать) (полномочия)


Levan Namoradze
Local time: 13:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian
PRO pts in category: 155
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  cheeter: он ничего не "ПЕРЕ", поскольку он источник этих полномочий. А вот агент, если позволяют условия договора, уже может что-нибудь "перепоручить" (разговорное слово, но суть та же).
1 hr
  -> Об этом я и толковал (видать плохо). Все равно спасибо!

agree  Ol_Besh: передавать (делегировать) полномочия
4 hrs
  -> Точно, "делегировать" тоже можно и может даже точнее. Спасибо!

agree  xxxTatiana Nero: делегировать полномочия. Обычно бывает assign rights, но delegate responsibilities, но здесь написали в "смешанном виде", поэтому по смыслу, конечно, делегировать полномочия.
8 hrs
  -> Спасибо Татьяна!
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search