KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

it being the intent of

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:19 Oct 29, 2006
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Договор залога
English term or phrase: it being the intent of
Помогите, пожалуйста!!! Это срочно! Контекст следующий:
Section 1.04 Obligations Unconditional. The obligations of the Pledgor in this Agreement shall be continuing, irrevocable, primary, absolute and unconditional irrespective of the value, genuineness, validity, regularity or enforceability of any Transaction Document, or any other agreement or instrument referred to therein, or any substitution, release or exchange of any guarantee of or security for any of the Obligations and, to the fullest extent permitted by applicable Law, irrespective of any other circumstance whatsoever that might otherwise constitute a legal or equitable discharge or defense of a surety or guarantor, other than the occurrence of the Discharge Date, it being the intent of this Section 2.04 that the obligations of the Pledgor hereunder shall be absolute and unconditional under any and all circumstances.

Я перевела это так:
Безоговорочность обязательств. Обязательства Залогодателя в настоящем Договоре являются непрерываемыми, безоговорочными, первостепенными, абсолютными и не ограниченными условиями, независимо от ценности, истинности, юридической действительности, соответствия норме или исполнимости любого Документа по сделке или любого другого договора или юридического акта, на который дается ссылка в данном договоре, или освобождения от гарантии или замены гарантии или обеспечения любого из Обязательств и, в полном объеме, допускаемом применяемым законодательством, независимо от каких бы то ни было иных обстоятельств, которые могли бы в противном случае привести к правомерному или справедливому освобождению или защите поручителя от ответственности, за исключением такого обстоятельства, как наступление Даты погашения долга, .... по смыслу Раздела 2.04 настоящего документа, что обязательства Залогодателя являются абсолютными и безоговорочными при любых обстоятельствах.

Summary of answers provided
3 +1....и Раздел 24 означает, что....
Ann Nosova
4it being -- причем; при этом...
3целью и смыслом



27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
целью и смыслом

Возможны варианты не нарушающие смысла, но в наших документах свои шаблоны. Однако кто мешает нам их улучшать?

Local time: 11:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: Огромное спасибо!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it being -- причем; при этом...

а дальше -- как у Вас

Local time: 09:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Огромное спасибо!!!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
....и Раздел 24 означает, что....

...it being the intent of this Section 2.04...

Социология (EN-RU)
intent n
1. намерение, цель;
2. значение, смысл.

Ann Nosova
United States
Local time: 01:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leniana Koroleva
19 hrs
  -> thank you, Leniana
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search