KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

to discount any bills receivable or any paper held by the Corporation

Russian translation: учитывать любые счета к получению или любые ценные бумаги, находящиеся в распоряжении Корпорации

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:28 Feb 15, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to discount any bills receivable or any paper held by the Corporation
********* Resolved that the following authorised signatories are authorised to sign individually, on such bank account(s) and are hereby authorised on behalf of the Corporation
to discount any bills receivable or any paper held by the Corporation with full authority to endorse the same in the name of this Corporation;
Pal'mira
Russian translation:учитывать любые счета к получению или любые ценные бумаги, находящиеся в распоряжении Корпорации
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-15 13:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

или "производить учет" но не в смысле бухучета, а их продажи со скидкой
Selected response from:

Zamira*****
United Kingdom
Local time: 08:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3учитывать любые счета к получению или любые ценные бумаги, находящиеся в распоряжении Корпорации
Zamira*****


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to discount any bills receivable or any paper held by the corporation
учитывать любые счета к получению или любые ценные бумаги, находящиеся в распоряжении Корпорации


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-02-15 13:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

или "производить учет" но не в смысле бухучета, а их продажи со скидкой

Zamira*****
United Kingdom
Local time: 08:10
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UzbekUzbek
PRO pts in category: 284
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  The Misha: дисконтировать, а не учитывать, otherwise it's very nicely put.
39 mins
  -> спасибо. Вдогонку: имхо, "дисконтировать/учитывать" может тот, кто покупает, а продавец только "учитывать". Что скажете?

agree  Irena Pizzi
45 mins
  -> спасибо

agree  Dilshod Madolimov
50 mins
  -> cпасибо
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search