KudoZ home » English to Russian » Law: Contract(s)

by way of variation

Russian translation: shall be by way of variation to any prov-s of the law=не должны выходить за рамки положений закона

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:23 Mar 6, 2008
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / delay in payment
English term or phrase: by way of variation
It is understood that the terms of this article shall be by way of variation to any provisions of the law which provide that interest on late payments shall automatically start to run as of the relevant due date, but in any event the terms hereof shall be without prejudice to any and all of the Seller's rights arising out of the Buyer's failure to pay the price on the relevant due dates.
Писали итальянцы. Может. что-то упустили?
Sterk
Ukraine
Local time: 13:05
Russian translation:shall be by way of variation to any prov-s of the law=не должны выходить за рамки положений закона
Explanation:
***
Selected response from:

Alexander Onishko
Local time: 13:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2shall be by way of variation to any prov-s of the law=не должны выходить за рамки положений закона
Alexander Onishko


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
shall be by way of variation to any prov-s of the law=не должны выходить за рамки положений закона


Explanation:
***

Alexander Onishko
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 244
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sergey Savchenko: или просто "за рамки закона"
42 mins
  -> Спасибо большое!

agree  Rusinterp
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search