Russian translation: при получении уведомления или по прошествии времени
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:03 Feb 5, 2009
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s)
English term or phrase:with the giving of notice or lapse of time
(c) it will promptly notify the other Party of the occurrence of any Event of Default, any event which, with the giving of notice or lapse of time or both, would constitute an Event of Default and of any Force Majeure Event with respect to itself